Our Stories. Our language. our people.

La Veillée is a 15-minute weekly French news magazine produced by Télé-Louisiane with Louisiana Public Broadcasting. It is the first weekly television program produced entirely in Louisiana French and aired throughout the State in 30 years. La Veillée airs weekly with English subtitles on Thursdays at 7:45 pm on LPB on their TV and YouTube available below and at lpb.org/laveillee.

Nos Histoires. Notre Langage. Notre peuple.

La Veillée est une émission de nouvelles francophone hebdomadaire produite par Télé-Louisiane avec LPB. C’est le premier programme télévisé produit entièrement en français louisianais et diffusé partout dans l’État depuis 30 ans. La Veillée est également diffusée sur la chaîne YouTube de Télé-Louisiane avec des sous-titres en français vendredi à 7:45 pm heure de Louisiane.

 
 

3e Saison / Season 3

 

Épisode 4

Sunpie : Faire Vivre la Langue, la Culture et la Musique Créoles en Ville

Sunpie: Sustaining Creole Language, Culture & Music in New Orleans

 

Épisode 3

Les Derniers Frenchies : Vétérans Cadiens Francophones de la Seconde Guerre Mondiale

The Last Frenchies: Cajun French Veterans of WWII

Épisode 2

La Tribu Tunica-Biloxi de Louisiane : Un Peuple de Peuples

The Tunica-Biloxi Tribe of Louisiana: A People of Peoples

Épisode 1

La Chasse aux Cocodries : Comment et Pourquoi

Alligator Hunting: How It’s Done and Why It Matters


2e Saison / Season 2

Épisode 9 (Spring Première)

FaquetaïQue: A Mardi Gras Courir for the People \\
FaquetaïQue: un Courir de Mardi Gras Pour le Peuple

Épisode 10

Grand Bayou: The Last Indian Village on the Water \\
Grand Bayou : Le Dernier Village INdien Sur L’Eau

Épisode 11

Footwork: the Creole Cowboys Of Louisiana \\
Footwork : Les Vachers Creoles de Louisiane


Épisode 12

The French Ambassador, Meyer the hatter, and the Franco-American Alliance \\
L’Ambassadeur français, meyer le chapelier et l’alliance franco-américaine

Épisode 13

Lâche Pas: Culture, Music, and Identity through Education \\
Lâche Pas : Culture, Musique et Identité à travers l’Éducation

Épisode 14

Crawfish: A Louisiana Way of Life \\
Les Écrevisses : Un mode de vie Louisianais


Épisode 15

Cocodrie: Then and now \\
Cocodrie : Autrefois et asteur

Épisode 16 (Season Finale)

A second Louisiana French Renaissance? \\
Une Seconde Renaissance Franco-Louisianaise?

Épisode 1 (Fall Première)

École Pointe-au-Chien: A Historic Victory \\
École Pointe-au-Chien: Une Victoire HIstorique


Épisode 2

THe Creoles of Pointe Coupée \\
Les Créoles de la Pointe Coupée

Épisode 3

Shrimping: A Louisiana Industry in Crisis \\
La Trôle: Une INdustrie Louisianaise en Crise

Épisode 4

France and Louisiana: An Old Friendship \\
La France et la Louisiane: Une Vieille Amitié


Épisode 5

Sid’s One Stop and North Lafayette \\
Sid’s One Stop et le Nord de Lafayette

Épisode 6

The French Food Festival in Larose \\
La Foire du Manger Français à Larose

Épisode 7

The Giant Omelette: An Abbeville Celebration \\
L’omelette géante: Une Célébration à Abbeville


Épisode 8

Swamp People: The Real Story \\
Les Gens des Marais : La Vraie Histoire

 

Première Saison / Season 1

Épisode 1 (Fall Première)

Isle de Jean Charles: Inevitable Loss or Forced Retreat? \\
Île à Jean Charles: Perte inévitable ou recul forcé?

Épisode 2

Saint LUC and the Future of French \\
Saint LUC et le Futur Du Français

Épisode 3

Festivals Acadiens et Créoles: Tenacity Through Music \\
Festivals Acadiens et Créoles: Ténacité à Travers La Musique


Épisode 3

Cedric Watson "Pa Janvier" | La Veillée Extras

Épisode 4

Small Town Renaissance: From Franklin to Marksville \\
La Renaissance des petits villages: De Franklin à MarkSville

Épisode 5

Saving Rural Schools: Grand Caillou, Catahoula, Pointe-au-Chien \\ Sauvons les écoles Rurales: Grand Caillou, Catahoula, Pointe-au-Chien


Épisode 6

Lower Lafourche: The Frontline of Coastal Restoration \\
Basse-Lafourche: La Première Ligne de la Restauration Cotière

Épisode 7

Cameron and Calcasieu: Two Years after Hurricane Laura \\
Cameron and Calcasieu: Deux ans Apres L’ouragan Laura

Épisode 8 (Fall Finale)

The Survival of Louisiana French \\
La Survie du Français Louisianais


Épisode 9 (Spring Première)

KRVS: French Radio for Acadiana \\
KRVS: La Radio Francophone de L’Acadiane

Épisode 10

Le Créole Louisianais: Une Langue à Part
Louisiana Creole: A Language of Its Own \\ Kréyol Lalwizyan (Kouri-Vini): In Langaj Diféran

Épisode 11

LeBlanc Elementary: Immersion Française Dans la paroisse “la Plus Cadienne” \\ LeBlanc Elementary: french Immersion in the “Most Cajun” Parish


Épisode 12

École St. Landry: L’Immersion Française à la Louisianaise \\
École St. Landry: French Immersion with Louisiana Flavor

Épisode 13

La Fête du Cochon: Une Boucherie en Bas du Bayou \\
La Fête du Cochon: A Down the Bayou Boucherie

Épisode 14

L’Autre Île: Les Isleños de Delacroix \\
The Other Island: the Isleños of Delacroix \\
La Otra Isla: LOS Isleños De Delacroix


Épisode 15

Les Indiens Noirs de Mardi Gras et la Nouvelle-Orléans Créole \\ Mardi Gras Indans and Creole New Orleans

Épisode 16

La Relève: La Nouvelle Génération de Musique Louisianaise \\ La Relève: The Next Generation of Louisiana Music

 


 

Support This Show

 
 
 

Other Shows

La Louisiane : Autrefois et Asteur

LACréole Show

Le Cahier Louisianais