Voix du Peuple: Opinions Joseph Dunn Voix du Peuple: Opinions Joseph Dunn

Dunn: Job Creation is Essential to the Louisiana Francophone Movement

State laws already exist that would highlight and strengthen francophone businesses in Louisiana. The next step is to fund and staff them.

State laws already exist that would highlight and strengthen francophone businesses in Louisiana. The next step is to fund and staff them.

Taalib Auguste (right), who speaks English, French, and Louisiana Creole, is a member of a multilingual staff who leads tours at Laura Plantation in Vacherie. Taalib Auguste

By Joseph Dunn

Joseph Dunn served as the executive director of the Council for the Development of French in Louisiana (CODOFIL). He is the director of PR and marketing for Laura Plantation in Vacherie, Louisiana.

At Laura Plantation in Vacherie, Louisiana, tourists from France, Québec and Belgium wait in the gift shop for the 1 p.m. French tour to begin. The historic Creole sugar plantation offers tours en français three times a day:one in the morning and two in the afternoon. When asked if the tour option in the French language influenced his decision to visit, Guillaume, from France, replied, “It’s important to have a tour in French to understand this history. We have this fantasy in France about Louisiana. The way it is presented in ads and on television makes us believe that we will hear at least some people speaking French, but we’ve been here for three days and this is the first place we have spoken French with locals since our arrival.” 

Guillaume’s experience is not an exception. It’s the norm for Francophone tourists visiting the state. Géraldine, from Québec, was also recently in Louisiana. Visiting world-renowned museums in New Orleans, she was astonished at the absence of language options. The interpretative panels and digital kiosks are only in English. “Being from Québec, I automatically look for the button that will allow me to view information in French. I’m really surprised that museums in a city with such deep French history don’t take into consideration that not all of their visitors speak or read English.” 

Dial 8 for French 

Thanks to an automated answering service in Ottawa, Canada’s Lord Elgin Hotel is just one of many businesses that provides the option “composez le 8 pour continuer en français.” In the capital city of a nation where English and French are official languages, it is expected that services, especially in the public and other essential sectors, be equally available in French as in English. 

Such a scenario could exist in Louisiana thanks to legislation passed more than a decade ago. In 2010, Act 679 of the Louisiana legislature recreated the Council for the Development of French in Louisiana (CODOFIL), giving the agency specific mandates to oversee the state’s economic development and tourism promotion initiatives in French, as well as to create a certification system to identify festivals, businesses, and other entities that provide services in French. (See CODOFIL’s “Oui!” Initiative).

Act 106, also passed in 2010 and called  “The Louisiana French Language Services Program,” mandates that CODOFIL and the Louisiana Department of Recreation, Culture, and Tourism (DCRT) to create a census of each French-speaking state employee in order to : 

  • to the extent practicable, to provide state government services to French- speaking citizens and visitors in the French language

  • to assist Louisiana citizens who speak French in dealing with and receiving services from the state government so as to support the long-term sustainability of Louisiana's historic French cultural heritage

  • to assist French-speaking visitors to the state and thus to promote an increase in tourism and greater investment in the state from Francophone countries

The law, modeled after French-language services legislation in Nova Scotia, Canada, also requires the department to “provide for appropriate insignia, such as a badge with the word "Bienvenue" or "Bonjour" to identify employees who will assist French-speaking clients in accessing and using department services.”

Despite this legislation, these important mandates are largely unknown to the Louisiana public and they remain unfunded and thus unstaffed. 

It is curious, especially given the popularity of French immersion schools and the publicity they garner from local and international media, that no real pathways have been created to make French “useful” in the Louisiana tourism marketplace or in other professional sectors. This could easily be remedied by the introduction of policies in state and local governments (especially tourism promotion offices) which require the active recruitment and hiring of French speakers from Louisiana. 

Jobs in French Equal Economic Development 

At Laura Plantation, the site employs two full-time and eight part-time bilingual staff members who ensure the operation of the site, handle social media and public relations, conduct archival research, greet guests, lead tours, and sell merchandise… all in French. These efforts at hiring and training French-speaking staff members, especially young Louisianians eager to use their language skills in a professional setting, along with cultivating the Francophone tourism market, have been fruitful. Francophone visitors accounted for 20 percent of annual visitation in 2022. 

French is a natural resource in Louisiana that we simply need to cultivate and develop. At Laura, we offer tours in French and people come for that. It’s not really rocket science.

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

New Speakers of French in Louisiana: Continuing a Legacy

In Lafayette, former immersion students are establishing the institutions necessary to support a new generation of francophones.

In Lafayette, former immersion students are establishing the institutions necessary to support a new generation of francophones.

In 2021, Stephen Ortego worked with Makemade and Lafayette Consolidated Government to design and implement bilingual signs in downtown Lafayette. Jonathan Olivier/Télé-Louisiane

This article is Part 2 in a series on French in Louisiana. Part 1, which explains the complexities of French immersion in Louisiana, is available here.

By Jonathan Olivier

Renée Reed began learning French when she was around five years old at Evangeline Elementary School, an immersion program in Lafayette. Although she left the program just a year later, French remained in her life through learning Cajun music and spending time with her grandparents who are native speakers of Louisiana French.

“I remember a period in my life when I was little, speaking mostly French at school,” she said. “And then when I’d go to my grandparents, because I’d go to my grandparents a lot, we would speak French.”

Despite Reed’s familial link to French, English was still her mother tongue. Given that English had become the region’s dominant language for a few decades by the time she was growing up in the early 2000s, it was easy for French to take a background role. Then, in high school, she began playing Cajun music with her mom, Lisa Trahan, who plays with the Magnolia Sisters, and her dad, Mitchell Reed, who played with BeauSoleil. Later on, as a student at the University of Louisiana at Lafayette, she majored in French and music.

Due to the various ways Reed had learned the language, she had created a patchwork of French competencies. In order to form a more solid base, in 2019 when she was 20, she participated in a five-week immersion program at the Université Sainte-Anne in Nova Scotia, Canada. Participants could only speak French for the duration of the program, during classes and a variety of workshops, games and extracurricular activities.

“That's where you're really learning is when you're in real life with the language,” said Reed, now 24. “And I had never been in those kinds of situations before. And so, in that experience, I was learning more than I was even processing. By two weeks in, I could really talk and I wasn't even aware of how much I was learning.”

Renée Reed plays with several Cajun music groups in Lafayette, as well as a solo act that allows her to write music in French. Courtesy of Renée Reed.

Reed is what linguists in Europe who study minority and heritage language revitalization call a “new speaker.” Typically, this refers to someone who has had little home or community exposure to a heritage language, and who then acquires it via immersion education or language revitalization projects.

In the last few decades, French has been principally passed down to younger generations of Louisianans like it was for Reed—through immersion education as children or adults. Many native speakers of Louisiana French are often elderly, usually older than 60, yet many more are in their 70’s or 80’s. As this demographic continues to age, in the near future new speakers of French in Louisiana will comprise the bulk of the francophones in the state.

This generation of new speakers, often younger than 40, represents a generational shift that developed after home transmission of French faded in the mid to late 20th century. Their grandparents likely spoke French as a first language, and their parents are likely anglophones with some knowledge of French. This contact with native speakers of Louisiana French, although often limited, gives new speakers the ability to grasp what they can and pass it on, according to Stephen Ortego, a Lafayette-based architect who, as a teenager, also studied at Université Sainte-Anne.

“Our generation is a sort of bridge between our grandparents who almost all spoke French and the next generation,” said Ortego, 39, from Carencro. “It’s up to us to transfer the language to this next generation. And it’s important to have a certain percentage of us who continue what makes us special.”

In order for French to continue to remain viable with this new generation, folklorist and professor emeritus at the University of Louisiana at Lafayette Barry Ancelet wrote in a 1988 essay that there must be the development of a “French environment.” This includes a society where French is institutionalized and visible alongside English, including the existence of radio and television programs, magazines, books, billboards and road signs. “If someone is to bother learning French,” Ancelet wrote, “there must be something worth doing, reading, seeing, and hearing in the language.”

For much of the decades following Ancelet’s call to restore French in the state, his francophone environment failed to gain steam. Yet, in the last few years, there has been a flurry of progress thanks, in large part, to former French immersion students. Scattered about south Louisiana are signs of new life that is nurturing French within the state’s wider society through infrastructure, music and art.

Building a French Environment

Ortego heard French often when he was a kid, spending time in Washington or Opelousas with his French-speaking grandparents, neighbors and extended family. But he wasn’t immersed in a society where French is institutionalized until, at age 19, he attended Université Sainte-Anne’s immersion program. It was there that he began dreaming in French, thinking in French, all without effort. This, Ortego said, provided him with a solid base of the language so that he could return to Louisiana with the linguistic skills to live in French.

“Afterwards, I continued to speak in French with my grandparents, neighbors and friends,” he said. “I made friends my age who were in immersion. I refused to speak in English with people in Louisiana who I knew spoke French because I wanted to learn. It was the only way to learn.”

Only a few years later, Ortego served as a state representative, from 2012 to 2016. During that time, he invested in institutionalizing French in Louisiana. Ortego’s House Bill No. 998 in 2014 allowed parish governing bodies, either police juries or parish councils, to ask the Louisiana Department of Transportation and Development (DOTD) to provide bilingual signs along state and federal highways. The bill was ultimately signed into law by Governor Bobby Jindal, becoming Act 263, which first tasked DOTD with adopting changes to the Manual on Uniform Traffic Control Devices (MUTCD) to include bilingual signage.

Bilingual signs were installed in Lafayette in 2021 thanks to Makemade, SO Studio Architecture and Lafayette Consolidated Government. Photos of signs courtesy of Makemade.

“We had already started talking with several parish presidents or presidents of the police jury in the 22 parishes of Acadiana,” Ortego said. “We had the intention that as soon as the policy was adopted by DOTD, we wanted to go to each parish and talk with the police juries or the parish councils.”

According to Ortego, DOTD never took steps to adopt the changes to the MUTCD. So, nearly 10 years later, local parishes still don’t have the opportunity to adopt bilingual signs. Yet, Ortego made progress on this front in 2021. His firm SO Studio Architecture was able to work with Makemade and Lafayette Consolidated Government to install bilingual wayfinding and street signs throughout downtown, called the Route Lafayette project.

While these signs exist only around downtown Lafayette at the moment, Ortego’s firm and Makemade also took some of the steps that DOTD has not, making changes to the MUTCD that features bilingual signs that go beyond wayfinding, such as stop signs. If the parish government would decide to adopt these changes parish-wide, Ortego said the document outlining changes to the MUTCD would provide a pathway to do so. On the state level, Ortego emphasized that, legislatively, everything is in place for DOTD to expand bilingual signage.

“Maybe there are people who can ask their state representatives to return to this question and push more to maybe provide money to DOTD to adopt the policy that is already written in law,” Ortego said. “So, if it’s financed, there aren’t any more excuses.”

A Bridge to the Next Generation

Philippe Billeaudeaux was part of the first French immersion class in Lafayette in the early ‘90s at S.J. Montgomery Elementary School, which is now housed at Myrtle Place Elementary. Billeaudeaux continued on to Prairie Elementary School and then Paul Breaux Middle School, while he also heard some French at home from his father.

“I have continued using French in my creative projects,” said Billeaudeaux, 37, from Lafayette. “I play Cajun and Creole music with Feufollet, Steve Riley and Cedric Watson. I also do a cartoon in Louisiana French with filmmaker Marshall Woodworth, who lives in New Orleans. We created ‘Les Aventures de Boudini et Ses Amis,’ a cartoon for immersion students.”

Boudini, a project between Billeaudeaux and Woodworth’s Creole Cartoon Company and Télé-Louisiane, first aired online in January 2021. This year, a new season of the series will air on Louisiana Public Broadcasting. With characters voiced by Louisianans like long-time immersion teacher and poet laureate of French Louisiana, Kirby Jambon, and musicians Cedric Watson and Louis Michot, immersion students have the opportunity to hear Louisiana French from within the local francophone community.

Philipe Billeaudeaux (left) and Marshall Woodworth created the cartoon “Les Aventures de Boudini et Ses Amis,” which provides immersion students a way to learn Louisiana French. Courtesy of Philippe Billeaudeaux

In the last few years, there has been an uptick in projects led by former immersion students. In 2018, a podcast called “Charrer-Veiller,” was founded by Joseph Pons and Chase Cormier; Drake LeBlanc, the chief creative officer and co-founder of Télé-Louisiane, and Jo Vidrine, a staff photographer, participated in Lafayette’s immersion schools; and “Le Bourdon de la Louisiane,” an online news journal, was founded in 2018 by former Sainte-Anne student Sydney-Angelle Dupléchin Boudreaux and also Bennett Boyd Anderson III. 

Around Lafayette, a few organizations target immersion students in order to provide examples of French existing outside the classroom. At Vermilionville, Lafayette’s living history museum, the staff is again hosting a summer camp in July for French immersion students. Zach Fuselier, a former immersion student, works at Vermilionville as the heritage gardener where he tends to the museum’s animals and garden, offering presentations virtually every day in French.

“Often, we have tourists from Canada and France and other French-speaking countries,” said Fuselier, 26, from Lafayette. “So, I can share my culture with them and I can do it in French. It’s a language that they’re most comfortable in. And I can show them that there are still people who speak French in Louisiana.”

Despite the recent projects of some former immersion students, Fuselier said that the majority of his former classmates likely don’t use the language in their everyday life. Life outside of school often exists solely in English—even for him, English is the language he uses the most in his life. That’s why it’s even more important, he said, to nurture a francophone environment so that immersion students, both current and former, continue to exist in the language after they leave the classroom.

“We’ve got to provide an incentive for children, first to learn the language and second to use it in their everyday life,” he said. “If we want to bring back French, we have to have more resources, just to live in French.”

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

Developing New Francophones With French Immersion Schools

More than 5,000 children are learning French through immersion in Louisiana, establishing a small but growing population of new francophones across the state.

More than 5,000 children are learning French through immersion in Louisiana, establishing a small but growing population of new francophones across the state.

This article is Part 1 in a series on French in Louisiana. Part 2, which explores how former immersion students are using their language skills to support French in the state, will be published on May 9.

Story by Jonathan Olivier | Photos by Jo Vidrine

In the middle part of the 20th century, home transmission of French began to rapidly decline in Louisiana—what linguists call a “language shift,” as English became the dominant language spoken at home and throughout the state’s communities.

According to 1990 census data, more than 80 percent of self-identified Cajuns born at the turn of the 20th century still spoke French as their first language at home, according to Shane K. Bernard in his book “The Cajuns: Americanization of a People.” That figure fell to 21 percent for those born between 1956 and 1960, and even lower to eight percent for those born between ‘71 and ‘75. “A similarly dismal number spoke French as a second language,” Bernard wrote. While this doesn’t represent all francophone groups in Louisiana, it does offer an idea of the extent of the language shift that occurred in the 20th century.

This trend continued for decades so that, these days, French has essentially disappeared as a first language learned at home or spoken at large throughout communities. Instead, French is now typically learned by monolingual anglophone children as a second language in French immersion schools, where they learn an academic, standard variant of the language. Therefore, immersion has become one of the most important and viable ways to grow a population of new francophones in Louisiana.

“We have kindergartners who are speaking full sentences to us in French by Christmas, telling us what they need,” said Lindsay Smythe, school leader at École Saint-Landry, an immersion charter school in Sunset. “And they can remain and participate in French all day long.”

At École Saint-Landry, children who are typically monolingual anglophones begin in kindergarten where they spend the majority of their day learning in French through courses like math and science. Usually, they are only taught in English during English Language Arts classes.

Founded in 2021 as a full immersion campus with kindergarten and first grade, École Saint-Landry currently houses kindergarten through second grade. Smythe said they’ll continue adding grades as their current group of students progresses each year, eventually offering up to the eighth grade.

In 2010, immersion students totaled 3,416 statewide. Today, the 103 students currently enrolled at École Saint-Landry are among more than 5,100 children who participate in French immersion at more than 35 schools across the state. They have joined the thousands more who have participated in immersion over the last three decades. Several thousand more have participated in immersion programs as adults, most notably at the University Sainte Anne in Nova Scotia, one of the Acadian provinces of Canada.

Yet, immersion is still a niche effort that exists within a wider anglophone education system. Immersion students make up less than one percent of Louisiana’s school-age demographic—there are around 1 million children under 18 in the state. So, growing the number of schools that offer a program has been a priority of language activists and educators for years now. 

According to Michèle Braud, world languages specialist at the Louisiana Department of Education, state officials involved with immersion would like to continue expanding enrollment by five percent each year. Although Braud’s department is still compiling numbers from the 2022-2023 academic year, she said enrollment is up.

In August 2023, three more programs will open: École Pointe-au-Chien in Pointe-aux-Chênes will become the first program serving a predominantly Indian French population; Evangeline Reimagine Academy will open in Ville Platte thanks to Louisiana’s Reimagine School Systems Grant; and Fairfield Elementary Magnet School will be the first program in Shreveport.

The Beginning of French Immersion Schools in Louisiana

James Domengeaux, who in 1968 was pivotal to the establishment of the Council for the Development of French in Louisiana (CODOFIL), often said that “L’école a détruit le français; l’école doit le restaurer.” “School destroyed French; school must rebuild it.” Of course, what Domengeaux was referring to is that French in Louisiana experienced such a rapid decline in the 20th century, in part, due to the 1921 state constitution that made English the official language of the classroom. This resulted in French being barred from schools—corporal punishment was often inflicted on children who spoke the only language they knew in order to force them to learn English.

Domengeaux’s vision was to reestablish the language throughout Louisiana’s communities via education. In the 1970s, CODOFIL initially instituted this plan through French language classes for short durations during the school day—the results proved to be unpromising. Domengeaux then looked to Canada, and he learned of experimental yet successful French immersion schools that, instead of teaching students French as a language class, taught them most classes in the language itself. Domengeaux’s interest led to a pilot immersion program in Baton Rouge in 1981. Yet, the programs didn’t really begin to take off until the ‘90s.

In the early 2010’s, CODOFIL’s mission was amended through a series of laws. In 2010, former Senator Eric Lafleur, D-Ville Platte, introduced Act 679, which passed to redefine CODOFIL’s purpose. The agency was specifically tasked with enhancing Louisiana’s French immersion schools in coordination with the Louisiana Department of Education and the Louisiana State Board of Elementary and Secondary Education through the International Associate Teacher Program.

Establishing an immersion program in a Louisiana school district is possible thanks to legislation passed in 2013. Act 361, called the “Immersion School Choice Act,” states that parents or legal guardians of at least 25 pre-school aged children who live in a particular school district need to sign a petition, and state law dictates a school board must create an immersion program. Unfortunately, the law has no enforcement mechanism, and at least four petitions have gone unanswered by local school boards: two in St. Tammany Parish and two Terrebonne Parish. Braud with the LDOE said that the more successful tract to opening a program is for parents to simply begin a conversation with the school district, CODOFIL and LDOE.

Typically, a program is housed within a traditional, English-language school that offers a French immersion tract. Some schools only offer French immersion, such as École Saint-Landry. There are only a handful of options for high schoolers who want to continue in immersion, such as Lycée Français in New Orleans and Lafayette High in Lafayette.

French in an Anglophone Curriculum

Rebuilding French after several generations of language shift hasn’t been an easy task. The lack of home transmission means that Louisiana doesn’t have an adequate pool of francophone educators who are certified. So, CODOFIL and its partner agencies coordinate with foreign governments to provide U.S. Department of State’s J-1 visas to teachers who instruct in Louisiana for a three-year period, which can be extended for two more years. The state has formal agreements for teacher exchanges with France, Canada, and Belgium, and teachers also come  from other  countries too, increasingly from Francophone Africa.

The reliance of foreign teachers means that students often don’t hear Louisiana French in the classroom, as educators are unaware of its regional variances. The state’s Minimum Foundation Program (MFP) also caps the number of foreign teachers that can instruct in immersion in Louisiana at 300. Therefore, priority is given to elementary programs. The MFP cap, plus high rates of attrition among immersion students post middle school, have led to the creation of only a handful of high school immersion programs.

In order to expand her burgeoning school, Smythe with École Saint-Landry would like to see the state law changed to remove the MFP cap. Because, as of now, expanding her school beyond eighth grade would be a challenge—she’d have to find local teachers who are francophone and certified to teach, which she said can be difficult in small towns like hers.

Foreign teachers are also tasked with navigating Louisiana’s curriculum standards. Each school is subject to its local school district’s curriculum, which is often written in English. “So, if a parish adopts a math curriculum, if that math curriculum does not exist in French, it is on the shoulders of the immersion teachers to translate the entire curriculum into French,” Smythe said.

Smythe said she’d like to see the creation of a state-wide French language arts curriculum that could be applied to all of the French immersion schools. However, some schools, such as Audubon Charter School in New Orleans, follow both Louisiana and French national academic standards, the latter set forth by the French Ministry of Education that is part of Agency for French Teaching Abroad (AEFE).

According to Sophie Capmartin, French program director at Audubon, her students learn using books and materials purchased from France. “The work on a French curriculum allows a greater openness to the world and brings an intercultural perspective on certain themes or in the way of approaching certain disciplines,” Capmartin said. “The texts in French literature are integral works of French-speaking authors that students study as soon as the third grade.”

Capmartin noted that students at Audubon typically score above or on the French national average on the French national exam, which certifies someone’s French language abilities. In general, immersion students tend to perform better on standardized tests than their monolingual peers.

Despite the challenges of reestablishing French within an anglophone educational system, Smythe said she recognizes the many benefits her students are receiving. Plus, she feels she is doing her part in reconnecting her students to a unique linguistic heritage.

“As a French speaking society, I personally feel very honored to be a part of what we’re doing,” Smythe said. “Anybody who is bilingual, they're just going to have more opportunities, they're going to have more doors open. I'm just so pleased that we were able to bring this to our students, because they didn't have that opportunity before, and now they do.”

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

Tu Vis Ta Culture ou Tu Tues Ta Culture

With his latest album, Jourdan Thibodeaux implores Louisianans to hold on to their heritage.

With his latest album, Jourdan Thibodeaux implores Louisianans to hold on to their heritage.

Jourdan Thibodeaux’s new album, La Prière, was released in March 2023. Drake LeBlanc/Télé-Louisiane

This article was published in partnership with Country Roads Magazine. It is available in print and online here.

By Jonathan Olivier

Last October, Lafayette’s Festivals Acadiens et Créoles closed out Saturday night with a performance by Jourdan Thibodeaux and his band Les Rôdailleurs. The set included hits from Thibodeaux’s 2018 debut album, which has earned him a following at home and afar, as well as a mix of new tunes anchored by his French lyrics.

His last song of the night, also the title from his sophomore album released this spring, La Prière, didn’t conform to typical closers. Instead, it was slow, rhythmic, solemn. The crowd, which had spent the day two stepping and waltzing, turned to the stage in reverence. Many swayed back and forth. Among those who could understand Thibodeaux’s French lyrics, there were even tears.   

In the first lines, dubbed over an interview with Thibodeaux’s late grandfather Charles Herbert, he chants: “Tu vis ta culture ou tu tues ta culture, il n’y a pas de milieu.” “You live your culture or you kill your culture, there is no in between.”

In the song, Thibodeaux acknowledges the young Louisianans who cannot understand his lyrics, people who have forgotten Louisiana’s traditions and its language, and those who only speak, as he sang, “la langue de les conquis,” or the language of the conquered—English.

At the core of La Prière, which means “The Prayer,” Thibodeaux invokes that the French language—and the culture that sustained it—will not fade away into history. He prays that people continue to actively participate in Louisiana’s rich cultural heritage. And he prays that his generation won’t be the last to live it.

While La Prière is a somber reminder of how much Americanization has changed Louisiana, it’s also a rallying cry to assemble all the cultural pieces that former generations left behind, in order to preserve and perpetuate the qualities that make Louisiana so unique. This call to action, in large part, is Thibodeaux’s life’s work.

“People are always saying, ‘I’m Cajun’ or ‘I’m Creole.’ And they’re really proud of that,” he said. “But you can’t only have the title. If you want the title, you need to keep everything associated with it. You need to keep the language, the culture, the religion—because it’s all connected.”

Thibodeaux learned French from his grandmother, Lucille “Hazel” Blanchard. In order to pass the language to his two daughters, he speaks French to them at home, ensuring that, in his family, the over-three-hundred-year-old linguistic chain remains unbroken. He sticks to traditions that he was raised with—such as Roman Catholicism, hunting and gardening, and local customs like “pâquer,” which features knocking eggs together in a game played at Easter.

“We need to pass all that we have been given from other people to the next generation,” he said

Jourdan Thibodeaux et Les Rôdailleurs at Festivals Acadiens et Créoles in October 2022. Photo courtesy of David Simpson

La Prière’s original 2020 release was delayed due to COVID-19. Thibodeaux, who plays fiddle and sings, released the album with Eunice’s Valcour Records with his band Jourdan Thibodeaux et Les Rôdailleurs, which he founded in 2018. Today, the band consists of renowned musicians Cedric Watson, Joel Savoy, Alan Lafleur, and Adam Cormier.

While many local artists who sing in French today record remakes of older songs, or stick to traditional notions of what Cajun or Zydeco music should sound like, Thibodeaux writes his own music, on his own terms. His songs are heavy on the fiddle and feature prominently his raspy Louisiana French lyrics. For La Prière, Thibodeaux and his band cut songs from a list of around 40 that he has written over the course of the last several years. “I recorded the songs I feel the most at the moment,” he said.

The resulting album represents snippets of the musician’s life in Cypress Island in rural St. Martin Parish, much of it spent tending to horses and working outside. When people ask him what sort of music he plays, Thibodeaux usually responds: “Louisiana French music.”

“When I was younger, that’s what my grandmother called it,” he said. “It was just French music and it was the music of the country. It was never ‘Cajun’ or ‘Creole’. Because everyone here was the same people. We were one culture.”

Many French and Creole-speaking Louisianans were ushered into mainstream America only a few decades ago; the remnants of the once-isolated, regional culture of south Louisiana are dwindling, but they do still survive. Thibodeaux believes holding fast to these old traditions—the language, food, music, and cultural practices—serve as a guide to approach the future. And perhaps that’s the lasting message of La Prière—respect heritage traditions, and continue them with all that you’ve got.

“How are you going to know where you’re going,” Thibodeaux said, “if you don’t know where you come from?”

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

Acadian Musicians Lisa Leblanc, Les Hay Babies Find Inspiration in Louisiana

The New Brunswick-based artists return to Louisiana this month to play at Festival International de Louisiane. The region, although separated by thousands of miles and hundreds of years of cultural history, still feels like home.

The New Brunswick-based artists return to Louisiana this month to play at Festival International de Louisiane. The region, although separated by thousands of miles and hundreds of years of cultural history, still feels like home.

in 2018, Lisa LeBlanc played at Festival International de Louisiane. Photo courtesy of David Simpson

By Jonathan Olivier

Acadian musician Lisa LeBlanc first visited Louisiana in 2015 to play at Festival International de Louisiane, one of the state’s biggest music festivals. Later that year, she returned for Blackpot Festival where she camped out for a week at Blackpot Camp in Eunice with other musicians from Louisiana and afar.

Louisiana’s music, food, culture and regional French dialect left an indelible mark on the award-winning musician from New Brunswick, so much so that the Bayou State has become a place of inspiration.

“I love Lafayette and it makes me think of Moncton [New Brunswick],” LeBlanc said. “From the first moment that I arrived in Louisiana, it was like I was back at home due to the similarities and the music. There are a lot of similarities between us, the Acadians of the north, and the Acadians of the south.”

LeBlanc is returning to Louisiana this month to play at Festival International de Louisiane for the fifth time. While past appearances have featured her self-described “trash rock” folksy sound, this year she’ll also play songs from her latest album “Chiac Disco” that she released in 2022. Her new music is devoid of banjo and more reminiscent of funk genres from the ‘60s or ‘70s.

LeBlanc returns to Festival International this year, taking the stage Friday and Saturday night. Photo courtesy of David Simpson

“Honestly, I’m really flabbergasted by the reaction to this album,” she said. “We didn’t really know what would come of it. Because, honestly, this kind of album kind of came out of nowhere. It’s super different from what I’ve done in the past.”

Although LeBlanc’s sound has shifted with Chiac Disco, the album’s vibe is not much of a departure from past hits like “Aujourd’hui ma vie c’est d’la marde”—LeBlanc’s new music still showcases her voice’s unique tone, as well as her vibrant personality. Chiac Disco has been a hit with fans across the francophone world, bringing her to Europe to tour several times since the album’s release.

“All of a sudden, I’m finding myself with such a magnificent reception,” she said. “I couldn’t be happier with everything. We are really lucky.”

The Acadian group Les Hay Babies, composed of Vivianne Roy, Julie Aubé and Katrine Noël, also from New Brunswick, will return to Festival International this year for the second time. Like LeBlanc, during the group’s previous trips to the state, it was easy to find similarities between their culture and Louisiana.

“I find that in Louisiana, there are so many familiarities,” Roy said. “It’s as if we could enter a totally parallel world.”

Noël added: “We say all the time that our friends we make who are from Lafayette, it’s like, ‘This is the Louisiana version of someone from back home.’ It’s like everyone has a Louisianan or Acadian counterpart.”

Les Hay Babies return to Festival International de Louisiane this year for the second time. Photo courtesy of Marc-Étienne Mongrain

The group rented a space for a week in Henry, near Erath, Louisiana, in order to record their next album, using the region as inspiration. The trio, which normally plays rock, has no plans for what this new record will sound like—they’re waiting on motivation from Louisiana’s countryside and plan to cut a few songs with local musicians.

“If there are any people who want to come talk to us in French after our show, if anyone sees us at the festival, or if anyone wants to tell us some stories, we’ll take any inspiration that we can have for our album,” Noël said. 

Festival International de Louisiane kicks off on April 26, ending on April 30. The event is free and sprawls across downtown Lafayette. Lisa LeBlanc will play on April 28 at 8:30 p.m. at the Scène Laborde Earles Fais Do Do, and on April 29 at 6 p.m. at the Scène LUS Internationale. Les Hay Babies will play on April 29 at 4:30 p.m. at the Scène Tito’s Handmade Vodka, and on April 30 at 3:30 p.m. at the Scène Laborde Earles Fais Do Do.

For more information on Festival International de Louisiane, find the full line up here.

Lire en français

Read More
Culture Tele Lou Culture Tele Lou

Cajun Mardi Gras in the Prairie of Faquetaique

Lafayette-based photographer Kristie Cornell has participated in the Faquetaique Courir de Mardis since 2009. This year, she captured the tradition in a series of analogue photos.

Lafayette-based photographer Kristie Cornell has participated in the Faquetaique Courir de Mardis since 2009. This year, she captured the tradition in a series of analogue photos.

By Kristie Cornell

In 1997, I attended and photographed my first Courir de Mardi Gras, which was the Tee Mamou/Iota women’s run. In the years following, I continued on and off to follow and photograph various courirs, including those in Soileau, Elton, Jennings and Eunice, but always as a spectator. In 2009, I participated in the Faquetaique Courir de Mardi Gras, carrying my camera and capturing images from the perspective of a participant rather than that of a bystander.

Over the years, my personal photography had been a mix of film and digital, but for speed and ease I always opted to carry my digital camera when photographing at Faquetaique. By 2020, I had grown tired of digital images and had fully transitioned back into analog photography. So, in 2023, I decided to try to shoot the courir on film with my medium format Hasselblad 500c. This is no easy task–carrying a heavy camera while walking all day, and framing images on the ground glass while wearing a mask. But I love every minute of it.

I have continued to run Faquetaique every year since 2009, always photographing with the intention of documenting my friends and the ridiculousness that happens during the course of a Mardi Gras day. In capturing these images each year, I hope to preserve the memory of the day for all of us who actively participate in upholding our culture and traditions.

Kristie Cornell is a self-taught photographer living and working in Lafayette, Louisiana. Her work explores her relationship to the natural and cultural landscapes of her native Louisiana and the South, as well as connections made to places she explores while traveling. Her photographs have been published in several books and as album artwork, and her work has been shown at many galleries across Louisiana. Additional work can be found at www.kristiecornell.com, or on Instagram at @kccornell.

Lire en français

Read More
Environment Jonathan Olivier Environment Jonathan Olivier

Washed Away

Construction of the Mid-Barataria Sediment Diversion is set to begin this year to restore wetlands, but the project will have adverse impacts on the region’s fisheries used by fishermen like Jason Pitre, a member of the United Houma Nation.

Construction of the Mid-Barataria Sediment Diversion is set to begin this year to restore wetlands, but the project will have adverse impacts on the region’s fisheries used by those like Jason Pitre, a member of the United Houma Nation.

A oyster fisherman driving a boat.

Story by Jonathan Olivier | Photos by Jo Vidrine

Jason Pitre piloted his boat out of Bayou Lafourche near Leeville, speeding through marsh towards Little Lake where his oyster fishing grounds sprawl across seven acres. This particular lease goes back three generations in his family, last farmed by his late grandfather Antoine “Whitney” Dardar.

Back then, Dardar caught oysters from his pirogue just like his Houma ancestors had. He used a push pole to navigate the small ponds, canals and the nearby Bayou Rosa, the inspiration for Pitre’s current oyster business, Bayou Rosa Oysters. 

As Pitre rode towards Dardar’s old fishing grounds, the wetlands that surrounded him would be unrecognizable to his grandfather’s eyes—Bayou Rosa is wider and degraded, and Little Lake has grown so large that today’s southwest wind lapped up waves that risked swamping Pitre’s 21-foot boat. Large expanses of open water have replaced nearby bayous, ponds and protected inlets, part of more than 2,000 square miles of wetlands that have disappeared in Louisiana since the 1930s. Scientists predict 4,000 square miles more will disappear in the coming decades if nothing is done. 

As climate change worsens, hurricanes have become stronger, a reality that forced Pitre to move his family from his hometown of Cutoff to Raceland, a town farther north that is more protected from the Gulf of Mexico. Pitre, a member of the United Houma Nation, said other Native Americans in the region have made the same decision to abandon ancestral lands to escape the dangers of a vanishing coast.

“With each hurricane, people decide this is too much,” Pitre said. “So, the culture in the community leaves one area. It kind of gets dispersed. So over time, our traditions keep dying. As coastal erosion continues and the lands are diminishing, culture and history is slowly kind of washing away, too.”

The Coastal Protection and Restoration Authority (CPRA) has implemented various projects over the years to mitigate further damage to the region’s wetlands, part of the state’s 50-year, $50 billion Coastal Master Plan. This summer the CPRA is beginning construction on a project at a scale never before attempted—the $2.92 billion Mid-Barataria Sediment Diversion. The state will install a structure on the Mississippi River near Ironton in Plaquemines Parish that can open at certain times of the year, allowing 75,000 cubic feet per second of river water and sediment to flow through a 2-mile-long concrete channel into the Barataria Basin. 

According to state officials, the project is poised to build 21 square miles of new land in 50 years, which will eventually represent 25 percent of all the wetlands left in the Barataria Basin by 2070. Officials expect the project will be completed in at least five years. 

While the idea of building land sounds promising to a coastal inhabitant like Pitre, in an unfortunate twist of fate, the sudden influx of freshwater from the diversion will have “major, permanent, adverse impacts” on the oysters in the Barataria Basin, according to an environmental impact statement released by the Army Corps of Engineers. Sediment will cover oyster fishing grounds while freshwater will make many oyster beds in the basin unproductive. The diversion will also adversely impact brown shrimp populations while it’s projected that 97 percent of the 2,000 bottlenose dolphins in the Barataria Basin will die. 

Pitre’s oyster lease is just west of Bayou Lafourche in the Terrebonne Basin, which borders the diversion impact area. Still, he fears he is close enough to the diversion that with an east wind he’ll see some effects, enough so that he’s concerned the future of his business is at risk.

“It's like accepting the fact that you have stage 4 cancer and you're going to die,” Pitre said. “Well, I'm going to at least try to live my life as long as I can.”

The Losses in the Barataria Basin

Between 1974 and 1990, roughly 5,700 acres per year washed away in the Barataria Basin due to a combination of factors: sea-level rise and natural factors like wind and wave erosion, but also the result of human activities. According to a recent study published in the journal Nature Sustainability, levees along the Mississippi River, plus oil and gas wells and canals, are the most prominent reasons why land in the Barataria Basin is vanishing. Drilling and then the canals dug to reach those oil wells caused erosion and subsidence issues. And without the freshwater and sediment that was once regularly deposited by the now contained Mississippi, the marsh continued to wash away without a way to rebuild. 

Officials with the CPRA contend that the Mid-Barataria Sediment Diversion will mimic those natural processes that existed before the levees were constructed. Bren Haase, executive director of the CPRA, noted that the Barataria Basin is starved of freshwater and sediment, and the diversion will essentially breathe new life into a dying ecosystem. “A project like this is going to hit reset on that kind of fresh, salt water balance, which is needed,” he said.

Doing nothing is too great of a risk, Haase said, because without the diversion, issues would only be exacerbated. Scientists warn 550 square miles of marsh would disappear in the Barataria Basin in the next 50 years if nothing is done. Less marshland would leave coastal communities more vulnerable to hurricanes. The Barataria Basin would continue to lose productivity—according to the Army Corps’ assessment, half as many oysters and 30 percent fewer shrimp are caught in the basin compared to 20 years ago. Eventually, the oyster and brown shrimp industry would be crippled anyway.

Yet, the Army Corps report also noted that changes to the fishing industry in the basin will occur “decades sooner” with the diversion in place. Due to this reason, George Ricks, a charter boat captain from Plaquemines Parish and president of the Save Louisiana Coalition, is strongly opposed to the Mid-Barataria project. With or without a diversion, the fisheries in the basin will be permanently altered, but for Ricks, the difference is timing. 

“If we don't do anything, in 50 years we're going to lose the fisheries anyway,” said Ricks, who has been an outspoken critic of the Mid-Barataria Sediment Diversion for years. “But give us that 50 years. Don't kill us now. And that's exactly what they're going to do with this project.”

Ricks would rather that coastal communities have more time to adapt to the changes occurring in the Barataria Basin. To combat land loss, he would prefer that the state dredge sediment and pump it into the basin to build land and barrier islands. The CPRA already employs this tactic across the coast, including in the Barataria Basin, but the agency doesn’t view it as a long-term, sustainable option. The diversion, on the other hand, would theoretically offer a seemingly endless supply of sediment from the Mississippi River. 

Yet, if the idea is to build land, Ricks doesn’t see how 21 square miles of it built in 50 years is a suitable solution. Hurricane Ida, for example, destroyed more than 100 square miles of wetlands essentially overnight, much of it in the Barataria Basin. From his point of view, the expected benefits of the project aren’t worth the cost or the sacrifice that coastal communities will endure. Part of the Barataria Basin falls in Plaquemines Parish, which is home to the largest commercial fishing fleet in the continental United States. He pointed out that 70 percent of the oysters, shrimp, crabs and fish sold commercially in Louisiana comes from the fishermen in Plaquemines Parish. 

“The minute they open the gates to this project,” Ricks said, “they're going to put people out of work.”

Finding Ways to Adapt

When the wind calmed and it was safe to put out a few traps in Little Lake, Pitre navigated to a spot on his oyster lease and readied a cage. In a bucket nearby he had hundreds of tiny oysters that he loaded in his cage before tossing it overboard. He uses a method to grow oysters called Alternative Oyster Culture (AOC), which features growing oysters in cages that are submerged yet suspended off the bottom of the marsh, instead of the more traditional method where oysters grow on hard surfaces underwater. 

Rather than relying on wild oyster larvae, Pitre purchases thousands at a time that are grown at hatcheries, such as from Triple-N-Oysters that cultivates them miles from the sea in Baton Rouge. Since Pitre’s oyster cages either float or are suspended, there is a small element of mobility that he has which otherwise wouldn’t exist in more traditional operations that rely on underwater structures.

A person holding a baby oyster.

This flexibility means that he might be able to salvage Bayou Rosa Oysters when the diversion opens. He’s eyeing oyster leases that are farther west, which will likely have more stable salinity levels compared to his current lease. He’ll be able to pack up his traps, move to a new lease and have new oyster harvests in a relatively short period of time. 

In a future with regular influxes of sediment-laden freshwater from the Mississippi River in the Barataria Basin, traditional oyster beds might be covered in mud. Pitre said since AOC doesn’t require underwater structures, it could provide some people who lose traditional oyster beds with a way to continue catching, as long as the salinity levels are right.

In order to mitigate the damage caused by the diversion to oyster beds and fishing grounds, as well as those who will be impacted by flooding, state officials are setting aside more than $370 million. Haase with the CPRA noted that part of this money will go toward incentives for AOC operations like Pitre’s, as well as opening new oyster fishing grounds wherever possible. “So, a person who might have an oyster bed that's in a place that would become unproductive because of the diversion can go and reseed and put cages down in an area that may be more productive,” he said.

Even still, AOC isn’t a fix to the anticipated problems of the diversion’s freshwater. “No matter how much money you give, if you completely turn the water fresh, I can't function,” Pitre said. “I can't do anything with that.” Plus, for Pitre, leaving his grandfather’s oyster grounds isn’t an easy decision to make. Catching oysters in Bayou Rosa isn’t a business decision, it’s one rooted in his heritage. 

With or without a diversion, Pitre recognizes there will continue to be loss—of land, of culture, of language. More hurricanes will wash ashore and more land will vanish. People in his community will continue retreating north. Instead of giving in to feeling powerless, Pitre focuses on the one thing he can control—going out on the water every day and catching oysters.

“I’ll do what I can to keep the industry going because that's our identity,” he said. “We're losing so much culture, the French language, traditions. Fishing is one thing that I'm going to work my hardest to keep alive so that we can survive.”

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

An Introduction to Louisiana French

Louisiana French is a collection of varieties spoken by Native Americans, Africans, Acadians and Europeans since the 18th century.

Louisiana French is a collection of varieties spoken by Native Americans, Africans, Acadians and Europeans since the 18th century.

A collection of books about Louisiana French.

The “Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities” serves as a valuable resource for francophones wishing to learn. Jonathan Olivier/Télé-Louisiane

By Jonathan Olivier

It was always those little phrases my mom or dad would utter that stuck with me the most. Viens manger or ferme la porte. Scattered throughout their English were words rooted in Louisiana French, the byproduct of their upbringings—their parents are native speakers of French, while my mom’s mother also grew up with Louisiana Creole. 

Yet, for the majority of my life French only played a minor role—the result of decades of Americanization, economic changes in Louisiana, and the state’s 1921 constitution that allowed only English to be used in classrooms. A heritage and linguistic chain had been severed, one that linked me to my first francophone ancestors in North America who came in the 1600s to Nova Scotia, Canada, in the region they called Acadia.   

The journey to reclaiming my family’s heritage language has been a long one. I have taken classes in high school, college and participated in French immersion in Canada. I traveled to Quebec and New Brunswick. I began to hardly speak English to my grandparents, embracing and better understanding the French of my family, of my home. In a region now dominated by English, I have to work at it every day. I make mistakes, then learn from them. At times, it feels more like work than reconnecting with my past. And I’d imagine this is true for most folks who have taken that step toward reclaiming a heritage language. 

Although, at other points, I forget the grind and the pressure to hold on to French as the number of native speakers continues to decline. I don’t worry so much about the mistakes I make. Speaking French feels effortless. The language of my ancestors opens up doors I didn’t know were there. Ideas, opportunities and friends arrive in my life that otherwise would’ve been unknown to me. For me, speaking French has evolved past a journey of reclamation, but now it’s an integral part of my existence, a powerful piece of my identity. 

For those wanting to take the first step to reconnecting with French, or even for those who are just curious about it, this guide is meant to provide you with an introduction to several aspects of it. This article is not exhaustive at all, meaning I’ve left out more than I could include. But I hope that this provides you with a start, or perhaps even inspiration to keep going in your journey to reclaim this heritage language as your own. 

What is Louisiana French?

Louisiana French, also commonly called Cajun French, is an umbrella term for a collection of varieties of French that was first spoken in the region by francophone groups such as colonial French settlers, Canadians, Haitian Creoles and Acadians. French, the dominant language of Louisiana for many generations beginning in the 18th century, was also adopted by many of Louisiana’s Native American groups, enslaved Africans and free people of color, as well as German, Spanish and English immigrants.

Today, the predominant populations that continue to speak French as their first language consist of Bayou Indians (Native Americans of Lafourche and Terrebonne parishes), Creoles, and Cajuns. All three of these groups descend to varying extents from the founding peoples of Louisiana.

Over the decades, French in Louisiana was shaped by these different ethnic groups. For example, there are many indigenous elements in Louisiana’s lexicon, such as chaoui (raccoon), a Choctaw word, or plaquemine (persimmon), from an Algonquian language. The words gombo and févi (both can refer to okra) are derived from African peoples and lagniappe comes from Spanish in South America. 

Other notable features are archaic structures that Louisianans have retained but that have mostly disappeared from today’s international French. For example, chevrette (shrimp) is an older French word that remained in Louisiana due to isolation while in France today people use crevette, more recently adopted from the Normans. Still, Louisianans adapted words to refer to new inventions like cars, which in Louisiana and Quebec is char and in France it is voiture. 

Despite these few lexical variations, French in Louisiana is mutually intelligible with other varieties of French across the francophone world. After all, the French as it’s spoken today in France is only one dialect of the language, just as American English varieties differ slightly from British English. 

A Language Continuum

In geographic areas where French has existed alongside Louisiana Creole, there is the notion of a continuum of French and its related varieties, which includes: Louisiana French, Louisiana Creole and international French. A continuum implies some sort of structure involving elements that are similar yet markedly different at the two poles. In this case, it’s easy to think about the three elements existing on a linear plane, with international French and Louisiana Creole at separate ends, then Louisiana French in the middle. These two extreme poles are different on the morphosyntactic level while there is much overlap on the lexical level between Louisiana French and Louisiana Creole. These similarities and differences are incredibly important in Louisiana, where different speech communities regularly interact with one another. 

People can be placed on the continuum, depending on the language or variety of French they speak. However, due to the interaction between speech communities, people often have the ability to move back and forth along the continuum depending on who they are speaking with. For example, a French speaker might be able to move more toward Creole on the spectrum if he or she regularly interacts with Creole speakers. This tactic allows different speech communities to effectively communicate. 

Although, at one time, Louisiana Creole was categorized as a dialect of French, it is in fact its own language given its unique syntax and grammar, despite its lexical similarities with French. Louisiana’s speech community is further complicated and enriched by the fact that Louisiana Creole is spoken not only by people who identify as Creole but also by many Cajuns. While Louisianans may refer to the language they speak as Cajun, Creole, Cajun French, Indian French, Houma French, Creole French, or just French, linguists increasingly use the terms Louisiana Creole or Kouri-Vini, and Louisiana French, in an effort to more accurately identify these two languages within Louisiana’s linguistic continuum.

Variations of French in Louisiana

Herb Wiltz, pictured here in episode 10 of La Veillée, speaks French and Louisiana Creole. Drake LeBlanc/Télé-Louisiane

There are several varieties of French in Louisiana that differ due to an array of factors like geographic location, age, education or even language attrition. Some francophones in southeast Louisiana, particularly in south Lafourche Parish, utilize an aspirated “h” when pronouncing “j” or “g” (j’ai été sounds like h’ai été). Someone might use the word grouiller to mean “to move” to another home, while others will say déménager or even “move,” borrowed from English. In Avoyelles and Lafourche parishes, it’s common for speakers to express “what” by saying qui while other regions of Louisiana employ quoi

Professor emeritus at the University of Indiana Albert Valdman, in his study “Standardization or laissez-faire in linguistic revitalization,” included an example of a native speaker that, in one paragraph, used five different ways to express they, or the third person present indicative verb form: eux-autres, ça, ils, eusse, and ils with -ont. 

Mais sho, eux-autres serait contents, tu les appelle ‘oir, parce que ça travaille tard, eusse a un grand jardin en arrière, et ils travaillont tard, des fois ils sont tard dans la maison. [Well sure, they would be happy, you call them and see, because they work late, they have a big garden in back, and they work late, sometimes they’re in late.]

The study displayed that different age groups tended to stick to different forms of the third person present indicative verb form. For example, 25 percent of people older than 55 tended to use ils, while only one percent of people under 30 used ils—instead, 77 percent of them opted for eusse.

Due to this variation, linguists don’t exactly have a neat definition for French in Louisiana. Instead, it’s best understood as a collection of different varieties that are spoken across the state. Even still, these varieties share a lot in common, so below are some examples that make French in Louisiana unique. 

Lexical Items

Two people near a table.

Ruby and Raymond Danos, pictured here in the sixth episode of La Veillée, are from Cutoff, Louisiana, where they learned to speak French as children at home. Drake LeBlanc/Télé-Louisiane

A lexical item is a word or a sequence of words. Due to Louisiana’s linguistic diversity, its French contains some lexical items unique to the region—although much more are well known in Canada, France or throughout la francophonie. Other lexical items are quite common in French, although they have taken a different meaning in Louisiana due to its isolation from other francophone regions. Here are a few examples:

  • Un chaoui (indigenous origin)

    • English: Raccoon

    • International French: Un raton laveur

  • Asteur (common in Canada and parts of France)

    • English: Now

    • International French: Maintenant

  • Un char (common in Canada)

    • English: Car

    • International French: Une voiture

  • Une banquette

    • English: Sidewalk

    • International French: Un trottoir

  • Une piastre (common in Canada)

    • English: Dollar

    • International French: Un dollar

  • Une chevrette 

    • English: Shrimp

    • International French: Une crevette

  • Un plaquemine (indigenous origin)

    • English: Persimmon 

    • International French: Un kaki

  • Des souliers

    • English: Shoes

    • International French: Des chaussures

  • Espérer

    • English: To wait

    • International French: Attendre (in France, espérer means “to hope”)

Regional Grammatical Structure

In Louisiana, the grammatical structure, or arrangement of words, can be varied and also unique. While second language learners of French are often quick to pick up lexical items like nouns, it can be harder to incorporate more complex grammatical structures. If you talk to any native speaker of French in Louisiana, chances are you’ll hear these four structures often.

  • Être après

    • In international French, the present progressive is être en train de, such as je suis en train de faire quelque chose (I am doing something). However, in Louisiana, this form is être après, such as je suis après faire quelque chose. 

  • Avoir pour

    • This is a common way to express “to have to” in Louisiana. While other ways of expressing a necessity are also common by using words such as devoir, il faut or avoir besoin, in Louisiana, avoir pour is pretty unique. For example, someone might say, J’ai pour travailler aujourd’hui (I have to work today).

  • Article-Preposition Contractions

    • With prepositions, it’s standard in international French to write and say de le as du, or de les as des. Yet, in Louisiana, you’ll often hear speakers avoid these contractions. So, one might say, C’est à cause de le froid j’ai resté dedans la maison (I stayed inside because of the cold).

  • Subject Pronouns

    • Typically, native speakers of French in Louisiana follow the same subject pronoun patterns as international French, with a few exceptions. For example, the international French vous is hardly used in Louisiana—only in very formal situations. In the below examples, conjugations that differ from international French are noted. 

      • Je (i)

      • Tu (you)

      • Vous (you, used rarely and only in very formal situations)

      •  Il (he)

      • Elle (she, sometimes pronounced/written as alle)

      • Nous-autres, On (we)

        • The more colloquial expression of “we,” expressed by on, has by and large replaced nous in Louisiana. Yet, nous-autres is often used in conjunction with on. For example, Nous-autres, on était dans le clos un tas des années passées. (We were in the fields a lot back then.)

      • Vous-autres (you plural)

        • This subject pronoun uses the same verb form as the third person singular il. For example, Vous-autres va à la messe ? (Y’all are going to mass?)

      • Ils (they, often used to express men and women)

      • Elles (they, this feminine form is not often used)

      • Ça, eux-autres, eusse (they)

        • Eusse is common in southeast Louisiana, such as in Terrebonne and Lafourche parishes. However, it isn’t as common in other parts of Louisiana. While ça and eux-autres are typically used throughout the French-speaking region of the state. These three are typically conjugated using the third person singular verb form. For example, Eux-autres a deux garçons. Mais ça voulait une tite fille itou. (They have two boys. But they wanted a little girl too.)

How to Learn

A Louisiana French speaker sitting at a desk.

Abraham Parfait of the United Houma Nation, pictured here in the fifth episode of La Veillée, speaks what people in his community call Houma French or Indian French. Drake LeBlanc/Télé-Louisiane

There are plenty of ways to learn. Online classes taught by local experts are available, and texts that have been compiled by linguists offer valuable information about the dialect. And, of course, one of the best ways to practice is to find a native speaker to learn directly from them. If they’ll allow it, record your conversation and transcribe it, which functions as an intimate way to learn. Below, you’ll find resources to get you started on your journey to learning. 

Lire en français

Sources:

Ancelet, B. J. (1988). "A perspective on teaching the “problem language” in Louisiana.” The French Review, 61,

345-356.

Ancelet, B. J. (2007). “Negotiating the mainstream: The Creoles and Cajuns in Louisiana.” The French Review,

80, 1235-1255.

Blyth, C. (1997). “The Sociolinguistic Situation of Cajun French: The Effects of Language Shift and Language

Loss.” In A. Valdman (Ed.), French and Creole in Louisiana (pp. 25-46). New York: Plenum Press.

Brown, B. (1993). “The social consequences of writing Louisiana French.” Language in Society, 22, 67-101

Dajko, Nathalie (2012). “Sociolinguistics of Ethnicity in Francophone Louisiana.” Language and Linguistics

Compass, 6, 279-295.

Dajko, Nathalie; Carmichael, Katie (2014). “But qui c’est la différence ? Discourse markers in Louisiana French:

The case of but vs. mais.” Language in Society, 43, 159-183. 

Valdman, Albert (2000). "Standardization or laissez-faire in linguistic revitalization: The case of Cajun French.”

Indiana University Working Papers in Linguistics 2: The CVC of Sociolinguistics: Contact, Variation, and

Culture, 127-138.

Valdman, Albert; Picone, Michael D (2005). “La situation du français en Louisiane.” In A. Valdman et. al, Le

Français en Amérique du Nord: État présent (pp. 143-165). Les Presses de l’Université Laval.

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

In August, École Pointe-au-Chien to Open Kindergarten, First Grade

The board of directors convened at its first meeting on Monday, March 13, where it approved hiring two French teachers for the inaugural school year.

The board of directors convened at its first meeting on Monday, March 13, and it approved hiring two French teachers for the inaugural school year.

People sitting around a table.

The board of directors of École Pointe-au-Chien voted on several measures during its first meeting on Monday, March 13. Kezia Setyawan/WWNO

By Jonathan Olivier

The board of directors of École Pointe-au-Chien, Louisiana’s newest French immersion school, located in Pointe-aux-Chênes at the crossroads of Terrebonne and Lafourche Parishes, voted to open enrollment for children seeking entry to kindergarten and first grade for the inaugural school year that will begin in August. The board also voted to recruit two French teachers in coordination with the Council for the Development of French in Louisiana and the Louisiana Department of Education. 

"Not only is this going to bring a school back to our community, but it will be a beginning for bringing the language back to the community,” said Christine Verdin, council member of the Pointe-au-Chien Indian Tribe. “We will begin with elementary but will also eventually offer adult classes so interested parents can learn French too. Our goal is to hear more French in and throughout our community."

The board voted to begin soliciting interest from parents of prospective students. As permitted by applicable state law, preference in enrollment will be given to families who live in Pointe-aux-Chênes, Isle de Jean Charles or former residents who were displaced due to Hurricane Ida or relocation from the island by the state, as well as the families of former students of Pointe-aux-Chênes Elementary. If spots are still available, enrollment will then open as a lottery to students from other parts of Lafourche and Terrebonne parishes with weighting for children of French immersion teachers at the school, those with parents or grandparents from Pointe-aux-Chênes or Isle de Jean Charles, and anyone with family members with a demonstrated background or interest in Louisiana French. 

Beginning with the 2023-2024 school year, École Pointe-au-Chien will be located in the Knights of Columbus building in upper Pointe-aux-Chênes. Eventually, École Pointe-au-Chien will move to the site of the former Pointe-aux-Chênes Elementary building, which closed in 2021 due to a decision by the Terrebonne Parish School Board and then was damaged by Hurricane Ida. Renovations are expected to begin on the building later this year.  

“The board is working closely with the Division of Administration, the Department of Treasury, and state legislators to find the most effective ways to expend funds allocated to the school to renovate the provisional and final school buildings as well as other necessary investments in curriculum, finances, and administration,” said Will McGrew, Télé-Louisiane CEO, who was elected as interim president until the full board is appointed. 

At Monday’s meeting, nine board members were present after being appointed by their respective state agencies or Indian Tribes (including the Consul General of France in Louisiana Nathalie Beras, ex officio, in an advisory capacity). In total, there will be 13 members serving on the board.

Initial funding for École Pointe-au-Chien comes from $3 million allocated by the state legislature, which voted in 2022 to pass HB 261 (Act 454), authored by Speaker Pro Tempore Tanner Magee, R-Houma, that created the school and established an independent governing board. Board members reviewed next steps for spending some portion of the $3 million by the end of the state’s fiscal year on June 30, and it is coordinating with legislators on rolling over the remaining funding to next fiscal year, which begins July 1.

The board also voted to create an online form for parents to express interest in enrolling their children who live in the target enrollment area. 

“We have a lot of work ahead of us, but we are proud to be making history in creating the first French immersion school in Lafourche and Terrebonne parishes, the first immersion school serving a predominantly Native population, and the first immersion school that will teach our local Cajun and Indian French dialects of French,” McGrew said. “We are grateful for the overwhelming support from the legislature and other stakeholders in making this school a reality for Pointe-aux-Chênes and a model for communities across the state.” 

Those interested in enrolling their children at École Pointe-au-Chien can complete the parent interest form or contact ecolepointeauchien@gmail.com

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

La Veillée Returns to LPB for Spring Premiere on March 16

The 8-episode series explores French programming on KRVS public radio, the Isleños of Louisiana, the tradition of boucheries, and much more.

The 8-episode series explores French programming on KRVS public radio, the Isleños of Louisiana, the tradition of boucheries, and much more.

Two people standing near a bayou and a camera.

Filming for season 1.2 of La Veillée has been underway since February, featuring reporting in the field with francophones from across Louisiana. Drake LeBlanc/Télé-Louisiane

By Jonathan Olivier

La Veillée, a weekly news show produced by Télé-Louisiane with Louisiana Public Broadcasting (LPB), returns with more stories that dig deeper into the rich cultural layers of the region. The spring half of season 1 features French-language content alongside a special episode in Spanish documenting the Isleño community of Louisiana and another episode partially in Creole focused on the Louisiana Creole language.

“La Veillée is unique not only because it is in French, but also because we visit communities that are too often forgotten in mainstream coverage and we focus on stories that matter to people across Louisiana regardless of ethnic, political, or regional background,” said Télé-Louisiane CEO and co-founder Will McGrew, who is an executive producer of La Veillée. 

La Veillée is the first weekly television program produced entirely in Louisiana French in over 30 years. It airs for 15-minutes on Thursdays at 7:45 p.m. on LPB and online. The spring season premiers on March 16 with a finale on May 4, featuring in-the-field reporting and interviews, and hosted by McGrew, Drake LeBlanc and Caitlin Orgeron. The eight episodes from the fall season are available online at lpb.org/laveillee

The Thursday night premier will focus on French-language programming hosted on Acadiana’s NPR public radio affiliate KRVS. The station is home to Blake Miller’s La Lou Juke Box, Megan Brown Constantin’s Encore and Cedric Watson’s La Nation Créole

“We have admired KRVS’s historic French programming over the years and were thrilled to see the return of Bonjour Louisiane with Ashlee Michot,” McGrew said. “Interviewing some of the young talent at the station for our spring season premiere was inspiring, informative and fun.”

Throughout the season, La Veillée episodes will explore a variety of topics:

  • A special Spanish-language episode focused on the Isleños of St. Bernard Parish

  • An episode focused on revitalization efforts underway for the Louisiana Creole language

  • Interviews with Lafayette-area-based musicians Jo Vidrine, Kelli Jones and Jourdan Thibodeaux

  • A look at the efforts to keep French alive with reports on two French immersion schools: LeBlanc Elementary, which is the first and only immersion school in Vermilion Parish, and École St. Landry, a French immersion charter school in St. Landry Parish

  • An exploration of the traditional boucherie through the decades-old Fête du Cochon, an annual celebration in Golden Meadow

Also airing on LPB in March is the animated cartoon series Les Aventures de Boudini et Ses Amis, created by the Creole Cartoon Company with Télé-Louisiane. Boudini premiered online in Jan. 2021, and the first season was funded with support from the Louisiana Consortium of Immersion Schools, CODOFIL, the Atchafalaya National Heritage Area, and the Louisiana Endowment for the Humanities. The move to LPB highlights the ongoing partnership between the network and Télé-Louisiane to strengthen French language programming in the state.

“Our partnership with Télé-Louisiane has been a wonderful way to share the stories of the French-speaking communities in Louisiana,” said Linda Midgett, LPB executive producer. “This has always been an important part of LPB’s mission and we are grateful for this collaboration.”

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

Join Millions Across the Americas to Celebrate the Mois de la Francophonie

Sylvain Lavoie of the Centre de la francophonie des Amériques discusses the importance of the francophone communities of the Americas, as well as his organization’s benefits to Louisianans.

Sylvain Lavoie of the Centre de la francophonie des Amériques discusses the importance of the francophone communities of the Americas, as well as his organization’s benefits to Louisianans.

Mois de la francophonie

The Centre de la francophonie des Amériques builds relationships with francophones and francophiles across the continent. Centre de la Francophonie des Amériques

This post is sponsored by the Centre de la francophonie des Amériques.

By Jonathan Olivier

The Centre de la francophonie des Amériques was created in 2008 by the Government of Quebec to build relationships with the francophones and francophiles across the continent. This year, the Centre is celebrating its 15th anniversary. The Centre also annually celebrates the “Mois de la Francophonie,” which aims to promote the French language in this magnificent context of cultural diversity.

In order to better understand the Centre’s role in the Americas, we caught up with Sylvain Lavoie, President and CEO of the Centre, to ask him about his organization and what’s going on throughout the Mois de la Francophonie. Plus, we find out how Louisianans can get involved and become a member.

Q: What is the role of the Centre in “la Francophonie?”

A: The Centre supports dialogue and encourages people, communities and groups interested in the Francophonie to come together in a spirit of solidarity, discovery and sharing. Over the past 15 years, the Centre has developed a wide network through its actions on the ground, all over the continent, which comprises thousands of members.

To reach its clientele, the Centre collaborates with partners from various backgrounds who contribute to enhancing the French language and francophone culture, as well as sharing a diverse and dynamic Francophonie. We have many partners in Louisiana, and we are very proud of them! The projects carried out are promising and unifying for a diverse and dynamic Francophonie.

Sylvain Lavoie with the Centre de la Francophonie des Amériques.

Sylvain Lavoie, President and CEO of the Centre de la francophonie des Amériques. Centre de la Francophonie des Amériques

Q: Do any Louisianans work with the Centre?

A: The Centre is very pleased to have on its Board of Directors Peggy Feehan, executive director of the Council for the Development of French in Louisiana (CODOFIL). She succeeded Zachary Richard, who has held the title since the Centre was founded, and who is now an honorary member of the Centre for his outstanding contributions over the years.

Q: What are the Centre’s flagship programs?

A: The Centre offers at least one intensive training program per year that brings together participants from the Americas. Over the years, many people from Louisiana have participated in these programs. The bonds that are forged last over time and these people become involved in their communities. These initiatives enable the discovery, development and celebration of the Francophonie of the Americas.

These three programs are:

  • Forum des jeunes ambassadeurs de la francophonie des Amériques

  • Parlement francophone des jeunes des Amériques

  • Université d’été sur la francophonie des Amériques

Q: Do any of the Centre’s programs take place in Louisiana?

A: The 2023 edition of the “Université d'été sur la francophonie des Amériques” will be presented in collaboration with the University of Louisiana at Lafayette (ULL), from May 22 to 27, 2023. This is the first time a Centre Signature Program has been held outside of Canada! Several partners will join this event, including CODOFIL and the Agence universitaire de la Francophonie. Nathan Rabalais, associate professor of Francophone studies at ULL, will accompany this group during this intensive training.

Q: What is the “Bibliothèque des Amériques?”

The Bibliothèque des Amériques is a unique tool that provides free access to thousands of books for all francophones and French learners in the Americas. It includes:

  • A catalog of over 17,000 digital books of French-speaking authors from the Americas, available for loan;

  • Literary news: news and portraits of authors

  • Suggestions for reading

  • Dynamic programming including “Rendez-vous littéraires”

  • An educational area to support primary and secondary teachers in French as a first, second or foreign language

To learn more, click the link: bibliothequedesameriques.com

Q: What is the Francophonie of the Americas?

A: The francophone presence in the Americas is a historical and geographical reality that varies from one community to another. It has 33 million francophones and francophiles. Across the continent, in sometimes isolated communities, the French heritage resonates. From the shores of Acadia to the vast expanses of the prairies of western Canada, to Louisiana and the Caribbean, French in the Americas continues to resonate, to make people laugh, cry, dance, sing and live.

French speakers in North and South America.

There are 33 million francophones and francophiles on the continent. Centre de la francophonie des Amériques

Q: What is the “Mois de la Francophonie?”

A: Throughout the month of March, the Centre is partnering with various partners and collaborators to share the dynamism and richness of the Francophonie of the Americas. The Centre can present activities that bring together francophones from the Americas, such as conferences, round tables, film screenings, reading proposals, literary meetings, competitions, and more.

Q: When is the International Day of the Francophonie?

A: Since 1990, francophones and francophiles from all continents have celebrated the International Day of the Francophonie every March 20. This event was created in 1988 to celebrate the French language and its 300 million speakers worldwide. It is an opportunity for all individuals to celebrate by expressing their solidarity and desire to live together, in recognition of their differences and diversity!

The date of March 20 was chosen to commemorate the signing of the treaty that created the Agence de Coopération Culturelle et Technique, the precursor to today’s Organisation internationale de la Francophonie, on March 20, 1970 in Niger.

To learn more about the “Mois de la Francophonie” in 2023, click here: Mois de la Francophonie

Q: How can Louisianans take advantage of the many resources that the Centre has to offer?

A: The Centre has thousands of members and is very pleased to have people from Louisiana among them! To connect to the Francophonie of the Americas and use the Centre’s resources, you must become a member and it’s free. You are just one click away from joining us!

Individual members receive the Centre’s newsletter and benefit from:

  • Espace M, a platform that offers exclusive content to members;

  • Bibliothèques des Amériques with over 17,000 eBooks

  • Centre programs, activities and competitions;

  • The opportunity to participate in the Centre’s democratic process.

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

A Guide to Festivals in Louisiana: Music, Food and Culture

A list of more than a dozen festivals in Louisiana that highlight the unique culture of the Bayou State.

A list of more than a dozen festivals in Louisiana that highlight the unique culture of the Bayou State.

Musicians playing Cajun music.

Donny Broussard and the Louisiana Stars at Festivals Acadiens et Créoles in 2022. Ethan Castille/Télé-Louisiane

By Jonathan Olivier

One of the best ways to get acquainted with the traditions of Louisiana is to attend a few of the many festivals that occur throughout the year. Some pay homage to regional traditions, others local musicians or foodways—but they all highlight the state’s unique cultural flair. Most festivals occur when there’s a break in the sub-tropical heat, usually in the spring months of March and April, as well in the fall in October. Our list compiles more than a dozen festivals in Louisiana that celebrate the music, food and culture of the Bayou State. 

Music

Zydeco musicians playing music.

Festivals Acadiens et Créoles in 2022. Ethan Castille/Télé-Louisiane

New Orleans Jazz & Heritage Festival

New Orleans - April/May

Known affectionately around Louisiana as Jazz Fest, this is one of the biggest festivals in Louisiana of the year. Multiple stages showcase musical genres like blues, Cajun, folk, rock, rap, and Caribbean played by artists from local staples such as Beausoleil and the Preservation Hall Jazz Band. The festival also attracts big names like Santana, The Lumineers and Ed Sheeran. Not only a music festival, Jazz Fest celebrates the region’s culture through food and crafts during two action-packed weekends. Tickets are required with several packages available to purchase. 

French Quarter Festival

New Orleans - April

This festival, normally held each year in April the weekend before Jazz Fest, highlights the best of New Orleans’ French Quarter culture. Performances by acts like Irma Thomas and Rebirth Brass Band dot the neighborhood, complete with well-known food vendors serving up Creole food. Started in 1984, French Quarter Festival is completely free and open to visitors from around the world. 

Essence Festival of Culture

New Orleans - July

Essence Fest was first hosted in 1995 to celebrate the 25th anniversary of Essence, a magazine aimed at African-American women. Today, it has grown to become one of the largest African-American cultural and music events in the country. Typically taking place over the Fourth of July weekend, the festival draws acts like Beyoncé and Mary J. Blige to the Caesars Superdome. The Essence Expo features workshops and presentations, while vendors display art, food and culture from throughout the African diaspora. Tickets are required for entry. 

Festival International de Louisiane

Lafayette - April

This five-day, free event in downtown Lafayette is unlike any other in Louisiana. Festival International is a celebration of the region’s unique mix of cultures, with musical acts coming from the regions that shaped south Louisiana, such as France, Canada and Africa, but also others from around the world. Usually occurring at the end of April, Festival International also features an array of local Cajun and Creole food. 

Baton Rouge Blues Festival

Baton Rouge - April

This festival in Louisiana’s capital city is free and it pays homage to a distinct genre of music—swamp blues—that developed in the area in the 1950s by artists like Slim Harpo. Originating in 1981 on the campus of Southern University, today the Baton Rouge Blues Foundation produces the festival, bringing together acts from around the world. 

Festivals Acadiens et Créoles

Lafayette - October

In 1974, francophone activists organized the Tribute to Cajun Music Festival, birthing today’s festival that has become the largest celebration of Acadiana’s Cajun and Creole culture in Louisiana. The festival’s line up includes local favorites like Wayne Toups and the Lost Bayou Ramblers, as well as the best in the region’s cuisine. Festivals Acadiens et Créoles is typically held each year in October in Girard Park and entry is free.

Food

Food vendor tents at a music festival.

A few of the various food vendors at Festivals Acadiens et Créoles in 2022. Ethan Castille/Télé-Louisiane

Jambalaya Festival

Gonzales - May

This small town south of Baton Rouge bills itself the Jambalaya Capital of the World. Since 1968, thousands of people have flocked here to sample all sorts of jambalaya—a Creole dish of rice, sausage and meat—that results from the many vendors and the festival’s cookoff. Typically held during a weekend in late May, this free festival also features live music, carnival rides, a race and a pageant. 

Etouffee Festival

Arnaudville - April

The Etouffee Festival celebrates crawfish etouffee—mudbugs that are “smothered” down in a gravy. Arnaudville is home to a sizable population of native Louisiana francophones, as well as cultural hub Nunu Arts and Culture Collective. Typically taking place in late April, this festival features live music, carnival rides and a cookoff.  

Amite Oyster Festival

Amite - March

This small town on the north shore of Lake Pontchartrain traces its connection to the oyster industry to 1949 when Carlo’s Oyster House opened up. In 1976, this celebration was birthed as Amite Oyster Day and today it’s held in March—one of the only festivals in Louisiana celebrating this unique part of the state’s culture. The free event features a cookoff, music and plenty of oyster dishes. 

Breaux Bridge Crawfish Festival

Breaux Bridge - May

In early May at Parc Hardy in Breaux Bridge, the Crawfish Festival welcomes vendors offering crawfish prepared in just about every way imaginable: etouffee, boiled, boudin, bisques and more. The free event always features local Cajun and Zydeco artists, along with a parade and crawfish eating contest. 

Scott Boudin Festival

Scott - April

Scott is known as the Boudin Capital of the World for good reason—it’s home to a concentration of establishments like Billy’s, Don’s, Kartchner’s and Best Stop. The Boudin Festival celebrates all things boudin—a sort of sausage filled with rice and pork—supplied by local vendors. This free event usually occurs in April and tickets are required for entry. 

Ponchatoula Strawberry Festival

Ponchatoula - April

Ponchatoula, located on the north shore of Lake Pontchartrain, is the Strawberry Capital of the World. Fittingly, since 1972 this festival has celebrated all things strawberries, typically in April. This ticketed event features a parade, live music and plenty of opportunities to sample local strawberry products from farmers of the region. 

Giant Omelette Celebration

Abbeville - November

In the 1980s, members of the Abbeville Chamber of Commerce went to Bessieres, France, where they witnessed an omelette festival. While in France, they were knighted as members of a brotherhood of chefs, called the confrerie, and Abbeville hosted its own omelette festival in 1984–one of seven such festivals around the francophone world. Each year, the chefs use thousands of eggs, along with hundreds of onions and other ingredients, to cook the massive egg dish on a 12-foot skillet in the middle of town that is then eaten by participants. 

French Food Festival

Larose - October

This festival celebrates the French roots that permeate part of Louisiana’s culinary history, a legacy that includes contributions from many ethnic groups like West Africans, Native Americans, and Spanish Caribbean peoples. Hosted by the Larose Civic Center as a fundraiser, the French Food Festival features an array of dishes that have put Louisiana cuisine on the map: gumbo, etouffee, jambalaya and boudin. 

Culture

A couple dancing at one of the many festivals in Louisiana.

Most of the festivals in Louisiana feature live music and dancing. Ethan Castille/Télé-Louisiane

Louisiana Shrimp and Petroleum Festival

Morgan City - September

Located near the mouth of the Atchafalaya River, Morgan City plays host to this festival with roots dating back to a blessing of the fleet in 1936. Today, the blessing of the fleet remains a critical part of this free festival that takes place in September, paying homage to the shrimpers and oil field workers of the region. There’s also music, a car show, parade and a 5K. 

International Rice Festival

Crowley - October

Held every third weekend in October since 1937, the Rice Festival is one of the oldest festivals in Louisiana. This region of the state is known for its abundance of rice agriculture, and this festival pays homage to the industry and its importance to Louisiana. Tickets are required for entry, allowing you access to live music with acts like Wayne Toups.

Rayne Frog Festival

Rayne - May

This small town in southwest Louisiana is known as the Frog Capital of the World. Although Rayne was named after B.W.L. Rayne, a railroad employee, it’s close to the Louisiana French word “raine,” which means frog. In the 20th century, the town was the largest exporter of frog legs in the world. At this festival, you can expect plenty of frog dishes and frog races along with live music and pageants.

Rougarou Fest

Houma - October

This festival celebrates the folklore of south Louisiana, owing its name to the region’s tale of a werewolf that was traditionally called the loup garou (pronounced rou garou). Admission is free, but all sales like rides and food benefit the Wetlands Discovery Center, a non-profit dedicated to studying the state’s coastal land loss crisis. One of the festival’s main highlights is its costume contest, which was ranked in the top 10 list of costume parties in the country by USA Today. 

Blackpot Festival & Cookoff

Lafayette - October

Held in Lafayette’s living history museum, Vermillionville, Blackpot has amassed a cult following over the years that has turned it into one of the region’s liveliest festivals. The ticketed event includes live music on Friday night, which continues the next day along with a cookoff featuring an array of categories, like rice and gravy or gumbo. Many folks camp out on the museum grounds throughout the festival. The week before the festival, known as Blackpot Camp, features music and dance classes taught by the area’s experts. 

Los Isleños Fiesta

St. Bernard - March

This festival celebrates Louisiana’s Isleños, a group of Canary Islanders who settled in the state in the late 18th century. Since these communities were isolated, many Isleños continued speaking Spanish well into the 20th century (although only a few speakers remain). Festival goers can sample Canarian dishes like ropa vieja  paired with Canarian wine. Proceeds go to the Los Isleños Museum Complex in St. Bernard.

Tennessee Williams & New Orleans Literary Festival

New Orleans - March

This festival in March celebrates the literary scene of New Orleans, owing its name to Tennessee Williams who lived in the city at many periods throughout his life. The ticketed event based in the French Quarter features panels, book signings and talks from authors and poets. 

Louisiana Book Festival

Baton Rouge - October

This festival brings together some of the best authors who call the Bayou State home. Held each year in October near the grounds of the Louisiana State Library, the free event hosts book signings, panels, workshops and events honoring talented Louisiana writers. 

Lire en français

Read More
Politics Jonathan Olivier Politics Jonathan Olivier

After Emmanuel Macron’s Visit, Louisianans Look for Opportunity

The December visit by the French president showcased the importance of the French language in the state. Some francophone and creolophone leaders and activists hope for a chance to make real progress.

The December visit by the French president showcased the importance of the French language in the state. Some francophone and creolophone leaders and activists hope for a chance to make real progress.

French President Emmanuel Macron in New Orleans.

On December 2, 2022, French President Emmanuel Macron addressed a crowd of francophone and creolophone leaders at the New Orleans Museum of Art. Jo Vidrine/Télé-Louisiane

By Jonathan Olivier

During French President Emmanuel Macron’s December 2 address to members of Louisiana’s francophone and creolophone communities at the New Orleans Museum of Art, he emphasized his country’s historic linguistic bond with Louisiana. 

“The people of Louisiana considered that to choose a language was to continue to be faithful to one’s values, to a struggle, to their history, to an identity,” he told the crowd, later adding, “We’re going to continue to protect this language that has been defended and chosen.”

Macron chose New Orleans, one of the most important symbols of France’s historical connection to the United States, to announce the creation of a fund to expand French language programs throughout the United States called French for All. His trip to the Bayou State was the first from a French president in nearly 50 years, which also coincided with a stop in Washington D.C. to meet with President Joe Biden.

French for All “aims to make bilingualism accessible to a wider and more diverse audience, equipping the next generation of learners with the tools they need to succeed in a globalized world,” according to a news release from the French-American Cultural Exchange in the Education and the Arts Foundation. 

Yet, since Louisiana is already deeply invested in French-language education, French for All isn’t necessarily targeting the state for such an initiative, according to Audoin de Vergnette, press officer for the Consulate General of France in New Orleans. Instead, Louisiana francophone and creolophone leaders are aiming to capitalize from the attention generated by Macron’s December visit. 

Rep. Mike Huval, R-Breaux Bridge, plans to use the high-profile visit in order to demonstrate the importance of French in Louisiana to his fellow representatives. “It’s due to the French language that the president came to Louisiana,” said Huval, a native creolophone who shared a brief exchange with Macron. “We can see that this language is incredibly important.”

French President Emmanuel Macron at the New Orleans Museum of Art.

During his address, Macron emphasized his country’s historic ties to Louisiana before announcing his new initiative, French for All, which aims to strengthen French-language education in the United States. Jo Vidrine/Télé-Louisiane

Along with his colleagues, Speaker Pro Tempore Tanner Magee, R-Houma, and Senate President Page Cortez, R-Lafayette, Huval was pivotal last year in establishing the largest budget in state history dedicated to the French language, which totaled $4 million. During this year’s legislative session, which begins on April 10, Huval plans to work with Magee and Cortez, as well as Sen. Jeremy Stine, R-Lake Charles, Rep. Joseph Orgeron, R-Golden Meadow, and Rep. Beryl Amedée, R-Houma, to secure more funding for French in 2023. Huval said he believes that the momentum from Macron’s visit will work in their favor. 

“The fire has been lit and it’s time to take advantage of that,” said Huval, who is serving his last year as a state representative due to term limits.

Initiatives that could be good candidates for receiving government funds include the Saint Luc French Immersion and Cultural Campus, a non-profit education facility located in Arnaudville. Saint Luc officials are currently working to finish renovations of the building they purchased in 2019 for $184,000. Other proposals advocates have discussed with legislators include continuing Télé-Louisiane’s French programming partnership with Louisiana Public Broadcasting, expanding bilingual signage, and increasing funding for immersion programs through changes to the state’s Minimum Foundation Program.

The state set a new precedent for funding these sorts of projects in 2022. The legislature passed HB261, which was authored by Magee, creating École Pointe-au-Chien, the first French immersion program in Terrebonne Parish and the first Native American school in the state. Signed by Gov. John Bel Edwards in June, the $3 million investment proves that French’s status in the state is growing, according to Christine Verdin, who is spearheading the creation of the school in the community of Pointe-aux-Chênes. 

For Verdin, Macron’s visit is a sign that the state’s investment in her project was well warranted, and that funding for similar ones should be on the table this year. “Macron came here because I believe that the people of Louisiana are important to him and he would like to bring French back here,” said Verdin, who is a councilmember of the Pointe-au-Chien Indian Tribe. 

Funding for French Immersion Programs

Louisiana French immersion programs already benefit from France’s help. French officials coordinate with the Council for the Development of French in Louisiana (CODOFIL) to vet teachers who come to the state in order to instruct in immersion programs, allowing them to remain with a special visa for several years. Currently, there are around 5,500 students enrolled in 32 programs statewide. Some of these programs, such as the public charter school Lycée Français de la Nouvelle-Orléans, follow both Louisiana curriculum and a French version in coordination with the Agency for French Education Abroad. 

French immersion education has been tasked with maintaining and growing a population of Louisiana francophones. Due to that reason, Jourdan Thibodeaux, a musician from Cypress Island who briefly met Macron, suggested that more needs to be done to support immersion programs. 

Thibodeaux, who has a daughter enrolled in the immersion program at Cecilia Primary School, pointed out that it’s the only school in the parish with an immersion program. There are nearly 7,400 students enrolled in public schools across St. Martin Parish. “All of the children in St. Martin Parish are Cajun and Creole. So, why do we only have one French immersion program? Because we don’t have the money. So, for me, money is the most important factor.”

Jourdan Thibodeaux and other activists meeting French President Emmanuel Macron.

Rep. Mike Huval (right) and Jourdan Thibodeaux (center) briefly met French President Emmanuel Macron during his visit. Jo Vidrine/Télé-Louisiane

Since funding for Louisiana’s schools comes from a mix of local, state and federal dollars, Thibodeaux hopes that Macron’s visit sends a message to the state legislature. If the existence of French in Louisiana can attract the president of France, Thibodeaux reasoned that strengthening the language here can only work in Louisiana’s favor. 

“Perhaps our government officials will be more engaged with our people, with our culture,” he said.

Intergovernmental outreach between Louisiana and France is what lured Macron to Louisiana in the first place. In August, Edwards went to France and the Netherlands in order to tour flood control facilities and seek economic development opportunities for Louisiana. In the aftermath of Edwards’ visit, the French Consulate and Embassy coordinated with local government partners over a period of several months to make Macron’s visit to New Orleans a reality.

During Macron’s December trip, he witnessed the signing of an agreement of understanding between Edwards and Catherine Colonna, the minister for Europe and Foreign Affairs, which established intent to create a position for a French expert to aid in the transition to clean energy. 

The efforts by Edwards and other government officials were well worth it, according to Lawson Ota, founder of Tours by Marguerite in New Orleans. He also lauded the efforts of New Orleans Mayor LaToya Cantrell, who visited France for four days last July, but who was criticized for spending around $45,000, which included a first-class plane ticket. Ota has already noticed an uptick in French tourists who, he estimated, were lured to Louisiana by the coverage of Macrons’ visit. 

“I think that the importance of his visit is to remind the francophones of the world that Louisiana exists, that Louisiana has an important place in the francophone world, and that we’re still here,” he said. “French isn’t just an anecdote from the past. It’s a part of our reality today.”

For Thibodeaux, these sorts of relationships are exciting developments that demonstrate French’s economic potential in Louisiana. While once the language was seen as a one-way ticket to the bottom rung of the economic ladder, today it’s an asset to speak multiple languages.   

Thibodeaux said he sees French immersion serving as the initial step to grow Louisiana’s population of French speakers. What has to come next are economic opportunities that allow them to use French in their daily lives. “If you want to have children who speak French in the future, you need opportunities for them,” Thibodeaux said. “They’ll be able to find more opportunities compared to other people who only speak one language.”

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

The Essential Mardi Gras Vocabulary of Carnival Season

Learn the varying lingo of Mardi Gras celebrations from New Orleans and the Louisiana countryside.

Learn the varying lingo of Mardi Gras celebrations from New Orleans and the Louisiana countryside.

A mardi gras float in New Orleans.

Parades in New Orleans feature huge floats that host groups of people who toss beads, cups and other trinkets. Stock image/Pixabay

By Jonathan Olivier

Throughout the Mardi Gras season, there are a dizzying array of festivals, balls, and celebrations. It’s often a whirlwind of activity that culminates on Mardi Gras day before going dead quiet on Ash Wednesday, which marks the beginning of the fasting period of Lent. With so much history wrapped into one tradition, there’s a lot to learn. This list includes important Mardi Gras vocabulary that will help you navigate the many festivities during Carnival season. 

The Catholic Roots of Mardi Gras

A float in a New Orleans parade.

Much of the Mardi Gras vocabulary that exists today has roots in Medieval Catholic traditions. Stock image/Pixabay

Our modern Mardi Gras celebration is a vestige of many of medieval Europe’s Catholic traditions. Much of the Mardi Gras vocabulary that we have today stems from these ancient, storied rituals—even the name itself refers to Christian celebrations. Here are a few important terms that help contextualize important dates of Mardi Gras season. 

Epiphany

This Christian feast is celebrated on January 6, commemorating three events: the baptism of Jesus Christ, the miracle at Cana, and the visit of the three Wise Men. This date is the official start of Mardi Gras season. In Louisiana, Kings’ Day and Twelfth Night are also terms used to refer to the Epiphany.

Lent

This is a 40-day fasting period where Catholics and some other Christians abstain from meat on Fridays and are encouraged to make other sacrifices (although in the past fasting was stricter). Adherents use this time to engage in self-reflection and repentance before the celebration of Easter. The first day of Lent is Ash Wednesday, a day of prayer where Catholics receive ashes on their forehead to symbolize death and repentance. 

Carnival

The period from the Epiphany to the start of Lent marks Carnival season, more commonly referred to as Mardi Gras season. This period is a time of celebration and indulgence in preparation for the fasting and solemn reflection of Lent. In Louisiana, parades, courirs, balls, and other celebrations take place throughout the season–ramping up to a climax in the week before Mardi Gras day. 

Boeuf Gras

Medieval celebrations called Boeuf Gras marked a feast of a fatted ox before Lent. The first carnival celebrations in North America were called Boeuf Gras and held in Mobile, Alabama. While a live bull was part of past Mardi Gras celebrations in New Orleans, today the boeuf makes an appearance as a paper figure. 

Fat Tuesday

The English translation of Mardi Gras, this is the last day of Carnival season when people celebrate for the last time before the Lenten period of fasting. 

King Cake

A circular cake made with Danish dough, cinnamon, icing, and sprinkles. A plastic baby that’s hidden inside represents Jesus. Typically, these coveted pastries are available from the Epiphany until Fat Tuesday. 

New Orleans Mardi Gras Vocabulary

The Zulu parade in New Orleans.

New Orleans parades are operated by krewes, such as the Krewe of Zulu, which is a majority-Black parading organization that dates back to 1916. Stock image/Pixabay

When Jean Baptiste le Moyne Sieur de Bienville landed near present-day New Orleans on March 3, 1699, he named the area la Pointe du Mardi Gras. While celebrations occurred in the area in the following decades, they really kicked off in earnest in the mid 19th century. These events are marked by ornate balls and parades that “roll” around the city throughout Carnival season. 

Krewe

First used in 1857 by the Mistick Krewe of Comus, krewe refers to the groups of carnival organizations in New Orleans that organize and ride in parades. 

Lundi Gras

Also known as “Fat Monday,” this term originally referred to the arrival of the king of the Rex Krewe by steamboat in New Orleans. In the 1980s, the term came to refer to its own slew of celebrations in the Crescent City. 

Ball

Think of these as fancy galas hosted by Mardi Gras Krewes. Typically, there is a presentation of the Krewe’s royal court, which includes a king, queen, grand marshal, maids, and dukes. 

Float

The Krewe’s procession of all of its court and other participants rides on floats, often elaborately decorated trailers pulled by vehicles, during a parade. Spectators stand nearby to catch an array of trinkets, called throws, which includes beads, doubloons, cups, and more. 

Flambeaux

Before streetlights, torches lined the parade route so that the Krewe and spectators could see. These groups were often made up of enslaved Africans or free people of color who danced along with the parade. Today, groups of people still carry torches lit by kerosene. 

Neutral Ground

This is the median between streets, often grassy and planted with trees, where spectators can watch a parade. This is to be differentiated from the “sidewalk side,” the other option for viewing parades. The term “neutral ground” originates from the median on Canal St, which divided the old French-speaking Creole city from the new English-speaking American city during the 19th century.

Mardi Gras Indians

These troupes of Black New Orleanians don elaborate costumes that are handmade throughout the year. They parade and dance on Mardi Gras Day in a Creole tradition commemorating the comradery of Africans and Native Americans in resisting racism. While Mardi Gras is an important day of celebration for Black Masking Indians, these practices continue yearlong, such as during “Super Sunday” in the spring.

Rex

Founded in 1872, Rex is one of the oldest krewes in the Crescent City. The krewe parades on Mardi Gras Day, and its king and queen are generally known as king and queen of Carnival. 

Zulu

Founded in 1916, the Zulu Social Aid and Pleasure Club is the most prominent Black Mardi Gras organization and the only major majority-Black parading krewe. Zulu parades on Mardi Gras Day before Rex, and the kings of the two parades meet annually for a symbolic toast as part of the celebration.

Mardi Gras Vocabulary in Southwest Louisiana

Costumed participants at a Courir de Mardi Gras in southwest Louisiana.

Mardi Gras traditions in southwest Louisiana differ from their New Orleans counterparts. Ethan Castille/Télé-Louisiane

While Mardi Gras parades are common in southwest Louisiana, this region engages in its own variation of the tradition, called Courir de Mardi Gras. In several small towns around the Louisiana prairie, people dress up and roam the countryside, begging for gumbo ingredients from their neighbors. At the end of the day, revelers join together in town for a communal gumbo and music. 

Capitaine

Courir de Mardi Gras participants take their orders from the capitaine who is the leader of the procession through the countryside. The only unmasked participant in the group, the capitaine is mounted on a horse and keeps order, and communicates with neighbors to gather gumbo ingredients. 

Le Mardi Gras

The group of participants in the Courir de Mardi Gras is collectively referred to as the “mardi gras.”

Capuchon

The conical hat is the most recognizable part of the Courir de Mardi Gras costume. In medieval France, this tradition involved participants dressing up to mock the clergy and noble men and women. The capuchon is thought to have originated from revelers mocking the “hennin,” or tall hats worn by French noble women. 

Courir

In French, courir means “to run.” Thus, the event itself is a Mardi Gras run. Throughout the day, the group of participants runs on foot or horseback through the countryside. 

Chicken Chase

The mardi gras roams the countryside, visiting the houses of different neighbors in search of gumbo ingredients. While this can be rice or sausage, neighbors will often offer up a fowl of some sort, most commonly a chicken. The mardi gras then chases after the chicken. Some traditions, such as the Faquetaigue event in Eunice, features participants climbing a greased pole in order to reach a caged chicken sitting above. 

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

A Guide to the Courir de Mardi Gras in Louisiana

Masked revelers roam the countryside, chase chickens, and sing and dance in this Mardi Gras tradition that has its roots in medieval France.

Masked revelers roam the countryside, chase chickens, and sing and dance in this Mardi Gras tradition that has its roots in medieval France.

Two people at a courir de mardi gras in Louisiana.

Louisiana’s Courir de Mardi Gras has its roots in medieval Europe’s fête de la quémande, an ancient begging ritual. Ethan Castille/Télé-Louisiane

By Jonathan Olivier

As early as the 19th century, Mardi Gras took on two distinct forms in Louisiana. The most well-known is, of course, the New Orleans celebration that involves ornate balls, beads, and parades that were originally celebrated by the city’s Creole and Anglo-American elites. In south and southwest Louisiana, we find the other variant, the Courir de Mardi Gras that was popular among rural working-class families.

While traditions vary by town, generally a Courir de Mardi Gras involves costumed revelers roaming the countryside by foot, with others on horseback, as jesters and beggars. Traditional costumes include a tall, pointed hat called the capuchon, as well as a mask that completely covers the face, and a costume adorned with frilly fabric. The group–collectively referred to as the Mardi Gras–goes from house to house to beg for ingredients, often a chicken, from their neighbors to make a communal gumbo at the end of the day. At many events, there’s a common chant: Donnez quelque chose pour le mardi gras. This tradition has roots in the ancient begging rituals of medieval Europe’s fête de la quémande. Folklorist Carl Lindahl has called it “a tension of order and disorder” as roles are reversed—men dress as women, the young dress as the elderly—amid begging, flogging, inebriation, and general mischievousness. The revelers who are set loose on Louisiana’s prairies are reined in by the authority of le capitaine who oversees the event. 

While the event is often depicted in national media as a grand party, Lindahl explained that these rural traditions have historically carried important implications for the community: it defined the boundaries of one’s community; it was a rite of passage for the traditionally all-male participants; it defined reliance on each other; and it also promoted the continuity of the group. 

Participants at a courir de mardi gras near Eunice, Louisiana.

Tradition dictates that the procession of revelers, called the “mardi gras,” wear costumes, masks, and pointed hats called a capuchon. Ethan Castille/Télé-Louisiane

In the 20th century, World War II interrupted the celebrations and there was a decline in participation among many communities as many of the young men had been shipped overseas. Writing for 64 Parishes, Ryan Brasseaux noted, “When the war ended, many communities were slow to reinstitute local festivals. Community activists such as Paul Tate, however, worked to revive the tradition in Mamou and other communities.” At times, this revival incorporated women into what had been a tradition only reserved for men. Today, the spirit of the tradition continues in communities like Church Point, Eunice, and Mamou. 

Each celebration has its own customs and rules—some runs allow only men and have strict costume rules, while others are co-ed or more lenient on garbs. This guide includes an overview of various Courir de Mardi Gras celebrations across south Louisiana.

Basile

The Basile Mardi Gras Association hosts a courir celebration at Lafayette’s Vermilionville the weekend before Fat Tuesday as a sort of demonstration. The main celebration is on Mardi Gras day, when men and women participate together. Basile’s Mardi Gras song is particularly unique and it’s sung various times throughout the day as the procession visits neighbors in the countryside. 

Church Point

The Courir de Mardi Gras in Church Point adheres to tradition—only men are allowed to participate and they must don a mask and a costume. The event was revived in 1968, when it was established that it would be held on the Sunday before Mardi Gras day in order to not interfere with surrounding runs. Along with Mamou’s celebration, Church Point attracts thousands of people each year to witness the rituals, songs, and chicken chases that culminates with a procession through town and a communal gumbo. 

Eunice

The Courir de Mardi Gras in this small town in St. Landry Parish started in the late 19th century and, like many in the area, it was revived after World War II. Although masks and costumes are required, the Eunice event allows for both men and women to participate—a few thousand people run each year. Eunice is home to the Cajun Mardi Gras Festival that takes place for five days, featuring music and a traditional boucherie on Lundi Gras. 

The courir de mardi gras capitaine on horseback.

The group of participants must follow the rules that are set by the capitaine, who functions as the leader of the event. Ethan Castille/Télé-Louisiane

Faquetaigue

In 2006, a group of friends founded a Courir de Mardi Gras that was more inclusive—meaning men and women could run together. Yet, they didn’t want to sacrifice tradition. Runners still don masks and costumes while roaming the backroads of the Faquetaigue community near Eunice. In addition to a horse-mounted capitaine and roaming villains, revelers attempt to reach a chicken that’s housed in a cage atop a greased pole. At the end of the day, participants enjoy gumbo, boudin, and live music. 

L’Anse/Mermentau Cove

Hosted by Cadien Toujours, this run typically takes place more than a week before many other Mardi Gras celebrations. In accordance with local tradition, only men who are wearing a mask and costume are allowed to participate. The group travels through the countryside of Mermentau Cove, chasing chickens and greased pigs, before ending in a celebration full of dancing and traditional Louisiana fare. 

LeJeune Cove

In 2002, masked and costumed men got on their horses or roamed around on foot, chanting the Lejeune Cove Mardi Gras song for the first time in nearly 50 years. On the Saturday before Mardi Gras, this run features a traditional chicken chase, costumes, and Cajun music. 

Two courir de mardi gras participants hold chickens.

A chicken chase stems from the tradition of begging for ingredients from neighbors to feed the community. In Louisiana, this communal meal was always gumbo. Ethan Castille/Télé-Louisiane

Mamou

The Courir de Mardi Gras in Mamou is one of the biggest celebrations of its kind in Louisiana, after its revival in the 1960s. This traditional run allows only men who are fully costumed and masked. Many participants ride horses on this run, while others opt to get ferried by a trailer in the rear of the group. The procession ends on 6th Street in town for a final fais do do and gumbo before the beginning of Lent. 

Soileau

Traditions in this Allen Parish community have deep roots in Louisiana’s Black Creole culture. In the 19th century, the Courir de Mardi Gras was held in L’Anse de ‘Prien Noir. Today, both men and women take part to chase chickens and beg for gumbo ingredients from their neighbors. 

Tee Mamou-Iota

This tradition in Tee Mamou/Iota features an all-women run the Saturday before Mardi Gras day, when the all-men run takes place. Both events require traditional costumes for a day filled with chicken chases and dancing. On Mardi Gras day, the men’s run ends with a parade at the Folklife Festival in town. 

Lire en français

Read More
Culture Jonathan Olivier Culture Jonathan Olivier

12 Bakeries That Make the Best King Cake in Louisiana

A guide to the bakeries across the Bayou State that produce some of the best king cakes during Mardi Gras.

A guide to the bakeries across the Bayou State that produce some of the best king cakes during Mardi Gras.

King cake with the baby and a knife.

King cakes have existed in Louisiana since at least the 19th century. Jonathan Olivier/Télé-Louisiane

By Jonathan Olivier

It’s that coveted time of year when bakeries across Louisiana begin churning out king cakes for just a few short weeks during carnival season. While these colorful pastries are ubiquitous, they vary in quality or taste by bakery and by city. This guide rounds up the bakeries that make the best king cakes across the Bayou State—from the Crescent City to Acadiana to the hills of north Louisiana. 

New Orleans Metro Area

New Orleans offers a dizzying array of options for those looking for a king cake during Mardi Gras. Lilah’s Bakery

Caluda’s King Cakes

Harahan

Caluda’s King Cakes has been producing some of the best king cakes in the New Orleans metro area for 35 years. Started by John Caluda and now run by his son, Josh, this bakery has taken home numerous awards, most recently the 2022 King of Cake award that tallied more than 42,000 total votes. Caluda’s uses a moist Danish dough topped with cinnamon sugar and melted butter. Vanilla icing is made fresh in house. A local favorite is their praline, made even richer with the option of a cream cheese filling. 

Manny Randazzo’s King Cakes

Metairie

Due to the popularity of their king cakes, in 1995 Manny Randazzo devoted the business to making the seasonal treats each year starting in December. Options include traditional cinnamon versions with the trademark Randazzo white icing, as well as the pecan praline, apple, strawberry, and lemon-filled varieties. Lines can often stretch outside the doors during the peak of Mardi Gras season, but it’s well worth the wait. 

Antoine’s Famous Cakes & Pastries 

Gretna

Antoine’s king cakes don’t feature granulated sugar, but thick, white icing along with green, purple, and gold icing drizzled on top. Antoine’s is home to the original queen cake, which features five different fillings like blueberry and strawberry. While the Gretna location is the original, another location in Metairie opened several years ago. 

Haydel’s Bakery

New Orleans

A Crescent City institution for decades, Haydel’s Bakery features all of the traditional options plus creations like German chocolate and brownie chocolate chip. If you find yourself in another state this season, Haydel’s can quell homesickness with shipping options. Their “Da Parish” package features a traditional king cake, a history of carnival season pamphlet, a pack of French Market coffee, and a pack of beads. 

Berry Town Produce

Hammond

Hundreds of king cakes sell each day at this favorite on the North Shore, along with another location in nearbyPonchatoula. Cindy Henderson is Berry Town’s owner, and her family owns a sizable strawberry farm in a region dubbed the strawberry capital of Louisiana. This is the inspiration for Berry Town’s signature and amazingly fresh strawberry cream cheese king cake. 

South Louisiana

King cake with a baby.

The home of numerous courir de mardi gras celebrations, south Louisiana has its own unique carnival season traditions—and a wide selection of king cakes. Jonathan Olivier/Télé-Louisiane

Ambrosia Bakery

Baton Rouge

Founded by New Orleans natives Cheryl and Felix Sherman in 1993, Ambrosia Bakery has grown to be a favorite of the Capital City, selling more than 20,000 king cakes each year. While traditional options abound, Ambrosia’s Zulu king cake is a sensation all its own. It features a coconut spread on the inside with chocolate chips and cream cheese, topped with chocolate icing and toasted coconut. 

Keller’s Bakery

Lafayette

For people in Acadiana, Keller’s and king cake are synonymous. The Keller’s secret lies in a Danish pastry recipe that’s more than 120 years old—the Keller family were bakers in France before coming to south Louisiana. Their king cakes are stuffed with fresh filling and topped with light frosting and sprinkles. Ordering ahead is recommended during the height of Mardi Gras season.

Cannata’s Market

Houma

Cannata’s has long been a favorite for communities down the bayou in Terrebonne and Lafourche parishes, but the rest of the state is catching on. This Houma bakery was a “people’s choice” winner at the 2017 and 2019 King Cake Festival. Part of the secret to success has been the bakery’s “gooey butter,” featured in options like the rougagooey king cake and the gooey butter snikerdoodle

Misse’s Grocery

Sulphur

The bakery of this small-town grocery store in the Lake Charles area churns out some of the best king cakes in southwest Louisiana. Local favorites include the peanut butter cup, featuring a peanut butter cream filling and chocolate icing, as well as the cookies ‘n’ cream, topped with cookies and filled with cream cheese. 

North Louisiana

King cake with baby and a knife.

Although miles from the heart of Mardi Gras celebrations in New Orleans, north Louisiana bakeries have proven their king cakes can compete with the best of them. Jonathan Olivier/Télé-Louisiane

Atwood’s Bakery

Alexandria

Atwood’s has been serving up quality baked goods for central Louisiana since 1977. Owner Mark Atwood stuffs his king cakes so full that there isn’t a hole in the middle. The cream cheese option, for example, is packed with more than a pound of filling.  

Lilah’s Bakery

Shreveport

Lilah’s Bakery makes some of the best king cakes in all of north Louisiana. The most popular option is the cinnamon ‘n’ cream cheese, featured alongside those like red velvet, cookie butter, and banana split. Another must-try is the tiramisu king cake, made with brioche dough, stuffed with cream cheese, cocoa and espresso powder, and topped with more cocoa powder and an espresso buttercream. 

Daily Harvest Deli & Bakery

Monroe

Freshness sets apart this bakery from the rest. Their king cakes are made with flour that has been freshly ground in-house. Find options like praline, lemon curd, banana cream, blueberry and more. 

Lire en français

Read More
Politics Will McGrew Politics Will McGrew

Macron to Begin New Orleans Visit Friday in Jackson Square (Read His Full Agenda Here)

The French President’s schedule includes a meeting with the Governor, a speech on Louisiana’s French language, and strolls around the French Quarter and Frenchmen Street.

The French President’s schedule includes a meeting with the Governor, a speech on Louisiana’s French language, and strolls around the French Quarter and Frenchmen Street.

© Rémi Jouan, CC-BY-SA, GNU Free Documentation License, Wikimedia Commons

Will McGrew, CEO, Télé-Louisiane

Yesterday evening, the French Consulate in Louisiana announced the first official details on President Emmanuel Macron’s agenda for his historic daylong visit to New Orleans—the first by a French President in nearly 50 years.

After arriving from Washington, President Macron will kick off his visit in the heart of the French Quarter— Jackson Square—where he will be welcomed by Mayor Latoya Cantrell and other officials before taking a walking tour of the Vieux Carré. 

Next, he will meet with Governor John Bel Edwards at the Historic New Orleans Collection to discuss climate issues. At the HNOC, Governor Edwards will sign an agreement with French Foreign Minister Catherine Colonna in the presence of President Macron that will, among other things, create a role on the Governor’s Climate Initiatives Taskforce for a French technical expert in the energy transition. 

Turning to Louisiana’s world-renowned language and culture, President Macron will then give a speech at the New Orleans Museum of Art on the persistence of the French language in Louisiana and the central role it has played historically and contemporaneously in Louisiana’s unique culture and identity. The audience will include cultural and political leaders in the State’s Cajun, Creole, Bayou Indian, and other French-speaking communities.

In the evening, President Macron will be joined for dinner by members of the music and film industries. And finally, the President will close out the night in the City’s historic district, walking down Frenchmen street to listen to the city’s famous jazz bands, before returning to the airport to fly back home to Paris.

The final stop on his visit, Frenchmen Street, is not only festive but also symbolic. The street was named for the French-speaking Louisiana Creoles who were executed for revolting against Spanish rule in defense of self-determination for the people of Louisiana. Often forgotten, this Louisiana Revolution of 1768 was the first popular upheaval inspired by the ideals of the Enlightenment—8 years before the American Revolution and 21 years before the French Revolution.

Macron’s day trip to the Bayou State comes after several years of intense political and cultural efforts to maintain Louisiana’s cherished yet endangered linguistic identity. In the past two years, Télé-Louisiane has worked with partners across the State to negotiate the largest State budgets in history for French language initiatives—$800,000 in FY 21-22 and $4 million in FY 22-23. The latter number includes $264,000 in funding for Télé-Louisiane’s programming partnership with Louisiana Public Broadcasting, and $3 million for École Pointe-au-Chien. Since 2018, Louisiana is the only US State to be a member of the Organisation Internationale de la Francophonie although this status has not yet facilitated additional support for Louisiana’s endangered French language.

Read More
Politics Will McGrew Politics Will McGrew

French President Emmanuel Macron to Visit Louisiana December 2

The visit will showcase Louisiana’s unique French language and culture and will be the first by a French President in almost 50 years.

The visit will showcase Louisiana’s unique French language and culture and will be the first by a French President in almost 50 years.

© Rémi Jouan, CC-BY-SA, GNU Free Documentation License, Wikimedia Commons

Will McGrew, PDG/CEO, Télé-Louisiane

After much speculation, the news is now official: the President of the French Republic Emmanuel Macron will visit New Orleans on Friday, December 2. Télé-Louisiane broke the news last Friday after receiving confirmation from the French Ministry of Foreign Affairs. We were the first US and Louisiana media outlet to confirm the visit.

President Emmanuel Macron will be in the economic capital of Louisiana for one full day following his state visit to Washington, DC. The three focuses of his tour to the Bayou State will be the persistence of the French language in Louisiana, climate change, and the unique culture and music of our State. The President’s agenda will include a meeting with Governor John Bel Edwards on climate, a second-line in the French Quarter, and an event dedicated to the French language in Louisiana and the United States.

On the final point, Macron plans to announce a new US-wide program funded by the French government to support French language education, but no Louisiana-specific educational initiatives have been announced despite the State’s unique relationship with the French language.

Macron will be the third French President to visit Louisiana and the first in almost 50 years—after Charles de Gaulle in 1960 and Valéry Giscard d'Estaing in 1976.

Updated November 28. More information to come.

Read More
Politics Will McGrew Politics Will McGrew

Law endangering high school language classes passes despite outcry from French-speaking Reps, community groups

SB191 would allow computer science to replace the language requirement in TOPS for students graduating after 2026, but the law could still be vetoed by Governor John Bel Edwards.

SB191 would allow computer science to replace the language requirement in TOPS for students graduating after 2026, but the law could still be vetoed by Governor John Bel Edwards.

Senator Sharon Hewitt (front center) seated with colleagues in the Louisiana State Senate, 2022 Regular Session (Télé-Louisiane).

Will McGrew, CEO & Editor in Chief, Télé-Louisiane

In the final day of its 2022 Session, the Louisiana House of Representatives approved the Conference Committee report for SB191 authored by Senator Sharon Hewitt by a vote of 54 to 41. The Senate had unanimously approved the report earlier today.

The bill, which allows computer science to replace foreign language classes for students graduating in 2026-27 and afterwords, now heads to Governor John Bel Edwards’ desk for a signature or veto.

Despite proponents’ claims that students will have the choice between CS and language classes, language educators point out that School Districts and high schools will be financially incentivized to terminate language teachers and classes for cheaper online computer science offerings. Télé-Louisiane has reviewed correspondence to local educational authorities by computer science service providers taking advantage of the new context created by the bill.

ULL student Annie Bates and French immersion educator Lindsay Smythe Doucet discussed this core fiscal critique as well as other negative economic, educational, and cultural impacts of SB191 in op-ed’s for Télé-Louisiane. Smythe, Télé-Louisiane, and other advocates including Matt Diez (President of Louisiana Parents for French Immersion) and immersion expert Terri Hammatt communicated these concerns directly to Senators and Representatives in Baton Rouge.

While it eventually passed both Houses, SB191 mobilized strong opposition in the French-speaking community in the House of Representatives and across the State. Representative Mike Huval and Representative Beryl Amedée played key roles in particular, and nearly all of the Acadiana Delegation opposed the final version of the Bill along with a handful of members from the Orleans Delegation and Black Caucus.

Language education supporters are encouraged to contact Governor Edwards to share their views on SB191 ahead of his decision on a signature or veto in the coming days.

Read More
Politics Will McGrew Politics Will McGrew

State Legislature votes unanimously to open first Indian French immersion school École Pointe-au-Chien

Approved Tuesday in the Senate, HB 261 will allow École Pointe-au-Chien to begin serving students from Indian French and Cajun families in Terrebonne and Lafourche in August 2023.

Approved Tuesday in the Senate, HB 261 will allow École Pointe-au-Chien to begin serving students from Indian French and Cajun families in Terrebonne and Lafourche in August 2023.

From left to right: Representative Joseph Orgeron (Lower Lafourche); Theresa Dardar, Pointe-au-Chien Indian Tribe; Patty Ferguson Bohnee, Pointe-au-Chien Indian Tribe and ASU Law Professor; Donald Dardar, Vice Chairman, Pointe-au-Chien Indian Tribe; Representative and Speaker Pro Tempore Tanner Magee (Terrebonne); Representative Mike Huval (St Martin). May 31, 2022, Louisiana Sate Senate (Télé-Louisiane).

Will McGrew, CEO & Editor in Chief, Télé-Louisiane

Updated June 3, 2021 at 6:30 pm to reflect the outcome of the Conference Committee report.

In an unprecedented move, the Louisiana State Senate considered and unanimously approved Tuesday an ambitious bill to open École Ponte-au-Chien, realizing a longtime dream of the unique Indian French and Cajun down the bayou community. 35 Senators supported the initiative, and none voted against it. The House of Representatives did the same in April with 97 affirmative votes.

The school will be a public special school similar to NOCCA in New Orleans or LSMSA in Natchitoches with an independent Board, whose members will be majority-appointed by the Native Tribes of the bayou region of Southeastern Louisiana. It will be the first French immersion school in the heavily francophone parishes of Terrebonne and Lafourche and the first Indian French school in the country.

École Pointe-au-Chien will most likely be based in the property of the former Pointe-aux-Chênes Elementary School (Pointe-au-Chien is the original indigenous version of the name). Elementary-age children in this Indian French and Cajun village divided by the Bayou which bears the same name had studied there for generations before the school’s sudden closure by the Terrebonne Parish School Board last year.

The school is an important symbol for the Pointe-au-Chien Indian Tribe based down the bayou in lower Pointe-au-Chien : it represents not only a community pillar in the recent history of its people but also a reminder of the fierce discrimination that prohibited local Natives from attending the school before the 1960s and then punished them for speaking their dialect of French after they were allowed to enroll in the following decades.

HB261 was authored by Representative and Speaker Pro Tempore Tanner Magee from Terrebonne with 18 co-authors including Senate President Page Cortez from Lafayette and the rest of the House delegation from lower Terrebonne and Lafourche: Beryl Amedée, Joseph Orgeron and Jerome Zeringue. Senator “Big Mike” Fesi who also represents this region defended the law in the upper chamber.

The House of Representatives rejected some of the Senate's technical amendments this morning, and a Conference Committee was organized to finalize the Bill by June 6. Senator Fesi and Representatives Orgeron and Magee were appointed to the Committee along with Senator Jeremy Stine (a French immersion graduate representing the Lake Charles area), Senator Katrina Jackson, and Representative Lance Harris (the Education Committee Chair). The final version of the Bill was submitted to the Legislature by the Conferees on June 2, 2022.

After a signature from the Governor expected in the coming weeks, École Pointe-au-Chien will become an official state entity in July 2022 and will open for students between Pre-K and 4th grade in August 2023. In the meantime, the School's Board of Directors will be constituted and charged with spending the $3 million budget allocated by the Legislature to rebuild from Hurricane Ida and prepare for the (re)opening scheduled for August 2023.

This Bayou Indian community’s fight with allies across the State has become one of the leading causes of the contemporary Louisianist movement, and its success represents the largest single investment by the State of Louisiana in its unique French language and heritage since its admission to the Union.

Read More